PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
میرے برّوں کو چراؤ | یوحنا 21:‏15‏-‏17
Gen.۹.۱
URDGVU خدا

پھر اللہ نے نوح اور اُس کے بیٹوں کو برکت دے کر کہا، ”پھلو پھولو اور تعداد میں بڑھتے جاؤ۔ دنیا تم سے بھر جائے۔
 
Phir Allāh ne Nūh aur us ke beṭoṅ ko barkat de kar kahā, “Phalo-phūlo aur tādād meṅ baṛhte jāo. Duniyā tum se bhar jāe
 
Then Allah blessed Noah and his sons and said, "Be fruitful and increase in number." May the world be filled with you.

پَیدایش 9
پَیدایش 9:1-17

The Covenant of the Rainbow

۱ پھر اللہ نے نوح اور اُس کے بیٹوں کو برکت دے کر کہا، ”پھلو پھولو اور تعداد میں بڑھتے جاؤ۔ دنیا تم سے بھر جائے۔
 
Phir Allāh ne Nūh aur us ke beṭoṅ ko barkat de kar kahā, “Phalo-phūlo aur tādād meṅ baṛhte jāo. Duniyā tum se bhar jāe
 
Then Allah blessed Noah and his sons and said, "Be fruitful and increase in number." May the world be filled with you.
۲ زمین پر پھرنے اور رینگنے والے جانور، پرندے اور مچھلیاں سب تم سے ڈریں گے۔ اُنہیں تمہارے اختیار میں کر دیا گیا ہے۔
 
zamīn par phirne aur reṅgne wāle jānwar, parinde aur machhliyāṅ sab tum se ḍareṅge. Unheṅ tumhāre iḳhtiyār meṅ kar diyā gayā hai.
 
All the animals that move and creep on the earth, the birds and the fish will be afraid of you. They have been placed at your disposal.
۳ جس طرح مَیں نے تمہارے کھانے کے لئے پودوں کی پیداوار مقرر کی ہے اُسی طرح اب سے تمہیں ہر قسم کے جانور کھانے کی اجازت بھی ہے۔
 
Jis tarah maiṅ ne tumhāre khāne ke lie paudoṅ kī paidāwār muqarrar kī hai usī tarah ab se tumheṅ har qism ke jānwar khāne kī ijāzat bhī hai.
 
Just as I have prescribed the production of plants for your food, so from now on you are also allowed to eat all kinds of animals.
۴ لیکن خبردار! ایسا گوشت نہ کھاناجس میں خون ہے، کیونکہ خون میں اُس کی جان ہے۔
 
Lekin ḳhabardār! Aisā gosht na khānā jis meṅ ḳhūn hai, kyoṅki ḳhūn meṅ us kī jān hai.
 
But beware! Do not eat meat that has blood in it, because in the blood is its life.
۵ کسی کی جان لینا منع ہے۔ جو ایسا کرے گا اُسے اپنی جان دینی پڑے گی، خواہ وہ انسان ہو یا حیوان۔ مَیں خود اِس کا مطالبہ کروں گا۔
 
Kisī kī jān lenā manā hai. Jo aisā karegā use apnī jān denī paṛegī, ḳhāh wuh insān ho yā haiwān. Maiṅ ḳhud is kā mutālabā karūṅga.
 
It is forbidden to take someone's life. Whoever does this will have to give his life, whether he is a man or an animal. I will demand it myself.
۶ جو بھی کسی کا خون بہائے اُس کا خون بھی بہایا جائے گا۔ کیونکہ اللہ نے انسان کو اپنی صورت پر بنایا ہے۔
 
Jo bhī kisī kā ḳhūn bahāe us kā ḳhūn bhī bahāyā jāegā. Kyoṅki Allāh ne insān ko apnī sūrat par banāyā hai.
 
Whoever sheds blood, his blood will be shed. Because God created man in His own image.
۷ اب پھلو پھولو اور تعداد میں بڑھتے جاؤ۔ دنیا میں پھیل جاؤ۔“
 
Ab phalo-phūlo aur tādād meṅ baṛhte jāo. Duniyā meṅ phail jāo.”
 
Now flourish and multiply. Spread out into the world.”
۸ تب اللہ نے نوح اور اُس کے بیٹوں سے کہا،
 
Tab Allāh ne Nūh aur us ke beṭoṅ se kahā,
 
Then Allah said to Noah and his sons,
۹ ”اب مَیں تمہارے اور تمہاری اولاد کے ساتھ عہد قائم کرتا ہوں۔
 
“Ab maiṅ tumhāre aur tumhārī aulād ke sāth ahd qāym kartā hūṅ.
 
"Now I establish a covenant with you and your children.
۱۰ یہ عہد اُن تمام جانوروں کے ساتھ بھی ہو گا جو کشتی میں سے نکلے ہیں یعنی پرندوں، مویشیوں اور زمین پر کے تمام جانوروں کے ساتھ۔
 
Yih ahd un tamām jānwaroṅ ke sāth bhī hogā jo kashtī meṅ se nikle haiṅ yānī parindoṅ, maweshiyoṅ aur zamīn par ke tamām jānwaroṅ ke sāth.
 
This covenant will also be with all the animals that came out of the ark—the birds, the cattle, and all the animals of the earth.
۱۱ مَیں تمہارے ساتھ عہد باندھ کر وعدہ کرتا ہوں کہ اب سے ایسا کبھی نہیں ہو گا کہ زمین کی تمام زندگی سیلاب سے ختم کر دی جائے گی۔ اب سے ایسا سیلاب کبھی نہیں آئے گا جو پوری زمین کو تباہ کر دے۔
 
Maiṅ tumhāre sāth ahd bāndh kar wādā kartā hūṅ ki ab se aisā kabhī nahīṅ hogā ki zamīn kī tamām zindagī sailāb se ḳhatm kar dī jāegī. Ab se aisā sailāb kabhī nahīṅ āegā jo pūrī zamīn ko tabāh kar de.
 
I make a covenant with you that from now on it will never happen that all life on earth will be wiped out by a flood. From now on there will never be a flood that destroys the whole earth.
۱۲ اِس ابدی عہد کا نشان جو مَیں تمہارے اور تمام جانداروں کے ساتھ قائم کر رہا ہوں یہ ہے کہ
 
Is abadī ahd kā nishān jo maiṅ tumhāre aur tamām jāndāroṅ ke sāth qāym kar rahā hūṅ yih hai ki
 
The sign of this eternal covenant that I am establishing with you and all living beings is this
۱۳ مَیں اپنی کمان بادلوں میں رکھتا ہوں۔ وہ میرے دنیا کے ساتھ عہد کا نشان ہو گا۔
 
maiṅ apnī kamān bādaloṅ meṅ rakhtā hūṅ. Wuh mere duniyā ke sāth ahd kā nishān hogā.
 
I place my bow in the clouds. He will be the sign of my covenant with the world.
۱۴ جب کبھی میرے کہنے پر آسمان پر بادل چھا جائیں گے اور قوسِ قزح اُن میں سے نظر آئے گی
 
Jab kabhī mere kahne par āsmān par bādal chhā jāeṅge aur qaus-e-quzah un meṅ se nazar āegī
 
Whenever, at my command, the sky will be covered with clouds and the rainbow will be seen through them
۱۵ تو مَیں یہ عہد یاد کروں گا جو تمہارے اور تمام جانداروں کے ساتھ کیا گیا ہے۔ اب کبھی بھی ایسا سیلاب نہیں آئے گا جو تمام زندگی کو ہلاک کر دے۔
 
to maiṅ yih ahd yād karūṅga jo tumhāre aur tamām jāndāroṅ ke sāth kiyā gayā hai. Ab kabhī bhī aisā sailāb nahīṅ āegā jo tamām zindagī ko halāk kar de.
 
So I will remember this covenant that has been made with you and with all living beings. There will never again be a flood that destroys all life.
۱۶ قوسِ قزح نظر آئے گی تو مَیں اُسے دیکھ کر اُس دائمی عہد کو یاد کروں گا جو میرے اور دنیا کی تمام جاندار مخلوقات کے درمیان ہے۔
 
Qaus-e-quzah nazar āegī to maiṅ use dekh kar us dāymī ahd ko yād karūṅga jo mere aur duniyā kī tamām jāndār maḳhlūqāt ke darmiyān hai.
 
When the rainbow appears, I will remember the eternal covenant between me and all the living creatures of the world.
۱۷ یہ اُس عہد کا نشان ہے جو مَیں نے دنیا کے تمام جانداروں کے ساتھ کیا ہے۔“
 
Yih us ahd kā nishān hai jo maiṅ ne duniyā ke tamām jāndāroṅ ke sāth kiyā hai.”
 
This is the sign of the covenant that I have made with all the living creatures of the world.”

Noah’s Shame and Canaan’s Curse

۱۸ نوح کے جو بیٹے اُس کے ساتھ کشتی سے نکلے سِم، حام اور یافت تھے۔ حام کنعان کا باپ تھا۔
 
Nūh ke jo beṭe us ke sāth kashtī se nikle Sim, Hām aur Yāfat the. Hām Kanān kā bāp thā.
 
Noah's sons who came out of the ark with him were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.
۱۹ دنیا بھر کے تمام لوگ اِن تینوں کی اولاد ہیں۔
 
Duniyā-bhar ke tamām log in tīnoṅ kī aulād haiṅ.
 
All the people around the world are descendants of these three.
۲۰ نوح کسان تھا۔ شروع میں اُس نے انگور کا باغ لگایا۔
 
Nūh kisān thā. Shurū meṅ us ne angūr kā bāġh lagāyā.
 
Noah was a farmer. In the beginning he planted a vineyard.
۲۱ انگور سے مَے بنا کر اُس نے اِتنی پی لی کہ وہ نشے میں دُھت اپنے ڈیرے میں ننگا پڑا رہا۔
 
Angūr se mai banā kar us ne itnī pī lī ki wuh nashe meṅ dhut apne ḍere meṅ nangā paṛā rahā.
 
After making wine from grapes, he drank so much that he lay naked in his tent drunk.
۲۲ کنعان کے باپ حام نے اُسے یوں پڑا ہوا دیکھا تو باہر جا کر اپنے دونوں بھائیوں کو اُس کے بارے میں بتایا۔
 
Kanān ke bāp Hām ne use yoṅ paṛā huā dekhā to bāhar jā kar apne donoṅ bhāiyoṅ ko us ke bāre meṅ batāyā.
 
Canaan's father Ham saw him lying like this, so he went out and told his two brothers about him.
۲۳ یہ سن کر سِم اور یافت نے اپنے کندھوں پر کپڑا رکھا۔ پھر وہ اُلٹے چلتے ہوئے ڈیرے میں داخل ہوئے اور کپڑا اپنے باپ پر ڈال دیا۔ اُن کے منہ دوسری طرف مُڑے رہے تاکہ باپ کی برہنگی نظر نہ آئے۔
 
Yih sun kar Sim aur Yāfat ne apne kandhoṅ par kapṛā rakhā. Phir wuh ulṭe chalte hue ḍere meṅ dāḳhil hue aur kapṛā apne bāp par ḍāl diyā. Un ke muṅh dūsrī taraf muṛe rahe tāki bāp kī barahnagī nazar na āe.
 
Hearing this, Shim and Japheth put the cloth on their shoulders. Then he entered the tent walking backwards and put the cloth on his father. Their faces were turned to the other side so as not to see the father's nakedness.
۲۴ جب نوح ہوش میں آیا تو اُس کو پتا چلا کہ سب سے چھوٹے بیٹے نے کیا کِیا ہے۔
 
Jab Nūh hosh meṅ āyā to us ko patā chalā ki sab se chhoṭe beṭe ne kyā kiyā hai.
 
When Noah came to his senses, he found out what the youngest son had done.
۲۵ اُس نے کہا، ”کنعان پر لعنت! وہ اپنے بھائیوں کا ذلیل ترین غلام ہو گا۔
 
Us ne kahā, “Kanān par lānat! Wuh apne bhāiyoṅ kā zalīltarīn ġhulām hogā.
 
He said, "Curse on Canaan!" He will be the most degraded slave of his brothers.

Shem’s Blessing and Noah’s Death

۲۶ مبارک ہو رب جو سِم کا خدا ہے۔ کنعان سِم کا غلام ہو۔
 
Mubārak ho Rab jo Sim kā Ḳhudā hai. Kanān Sim kā ġhulām ho.
 
Blessed be the Lord God of Sim. Canaan be Sim's slave.
۲۷ اللہ کرے کہ یافت کی حدود بڑھ جائیں۔ یافت سِم کے ڈیروں میں رہے اور کنعان اُس کا غلام ہو۔“
 
Allāh kare ki Yāfat kī hudūd baṛh jāeṅ. Yāfat Sim ke ḍeroṅ meṅ rahe aur Kanān us kā ġhulām ho.”
 
May Allah increase the limits of Japheth. Japheth shall dwell in the tents of Shem, and Canaan shall be his servant.
۲۸ سیلاب کے بعد نوح مزید 350 سال زندہ رہا۔
 
Sailāb ke bād Nūh mazīd 350 sāl zindā rahā.
 
After the flood, Noah lived another 350 years.
۲۹ وہ 950 سال کی عمر میں فوت ہوا۔
 
Wuh 950 sāl kī umr meṅ faut huā.
 
He died at the age of 950.

متقابل حوالہ جات

اس آیت کے لیے کوئی متقابل حوالہ دستیاب نہیں۔