PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
میرے برّوں کو چراؤ | یوحنا 21:‏15‏-‏17
Gen.۱۰.۱

نُوحؔ کے بیٹوں سِمؔ حامؔ اور یافتؔ کی اَولاد یہ ہیں۔ طُوفان کے بعد اُن کے ہاں بیٹے پَیدا ہُوئے۔
 
Núh ke beṭoṉ, Sim, Hám, aur Yáfat kí aulád yih haiṉ. Túfán ke ba‘d un ke háṉ beṭe paidá húe.
 
These are the children of Shimham and Japheth, the sons of Noah. After the storm, sons were born to them.

پَیدائش 10
پَیدائش 10:1-32

The Table of Nations

۱ نُوحؔ کے بیٹوں سِمؔ حامؔ اور یافتؔ کی اَولاد یہ ہیں۔ طُوفان کے بعد اُن کے ہاں بیٹے پَیدا ہُوئے۔
 
Núh ke beṭoṉ, Sim, Hám, aur Yáfat kí aulád yih haiṉ. Túfán ke ba‘d un ke háṉ beṭe paidá húe.
 
These are the children of Shimham and Japheth, the sons of Noah. After the storm, sons were born to them.
The Japhethites
۲ بنی یافت یہ ہیں۔ جُمرؔ اور ماجوؔج اور مادیؔ اور یاوان ؔاور توبلؔ اور مسکؔ اور تِیراسؔ۔
 
Baní Yáfat yih haiṉ; Jumar, aur Májúj, aur Mádí, aur Yáwán, aur Túbal, aur Masak, aur Tírás.
 
These are the Bani Japhets. Jumer, and Magog, and Madi, and Javan, and Tubal, and Musk, and Tiras.
۳ اور جُمرؔ کے بیٹے اَشکنازؔ اور رِیفتؔ اور تُجرمہؔ۔
 
Aur Jumar ke beṭe; Ashkanáz, aur Rífat, aur Tujarmah.
 
And the sons of Jumer, Ashkenaz, and Rifat, and Tujerma.
۴ اور یاوانؔ کے بیٹے اِلیِسہؔ اور تَرسِیسؔ۔ کِتّی ؔاور دوداؔنی۔
 
Aur Yáwán ke beṭe; Ilísah, aur Tarsís, Kittí, aur Dodání.
 
And the sons of Javan were Elisha and Tarshish. Kitti and Dodani.
۵ قَوموں کے جزِیرے اِن ہی کی نسل میں بٹ کر ہر ایک کی زُبان اور قبِیلہ کے مُطابِق مُختلِف مُلک اور گُروہ ہو گئے۔
 
Qaumoṉ ke jazíre in hí kí nasl meṉ baṭkar, har ek kí zabán aur qabíle ke mutábiq muḳhtalif mulk aur guroh ho gaye.
 
The islands of the nations were divided into different countries and groups according to the language and tribe of each of them.
The Hamites
۶ اور بنی حام یہ ہیں۔ کُوؔش اور مِصرؔ اور فوؔط اور کنعاؔن۔
 
Aur baní Hám yih haiṉ: Kúsh, aur Misr, aur Fút, aur Kan‘án.
 
And Bani Ham are these. Cush and Egypt and Phot and Canaan.
۷ اور بنی کُوش یہ ہیں۔ سباؔ اور حوِیلہؔ اور سبتہؔ اور رعماہؔ اور سبتیکہؔ۔ اور بنی رعماہ یہ ہیں۔ سباؔ اور دداؔن۔
 
Aur baní Kúsh yih haiṉ: Sabá, aur Hawílah, aur Sabtah, aur Ra‘máh, aur Sabtíka: aur baní Ra‘máh yih haiṉ; Sabá, aur Dadán.
 
And Bani Kush are these. Sheba and Havilah and Sabata and Ramah and Sabatika. And Bani Ramah are these. Saba and Dadan.
۸ اور کُوؔش سے نِمرُؔود پَیدا ہُؤا۔ وہ رُویِ زمِین پر ایک سُورما ہُؤا ہے۔
 
Aur Kúsh se Namrúd paidá húá; wuh rú e zamín par ek súrmá húá hai.
 
And from Cush was born Nimrod. He has become a surma on the face of the earth.
۹ خُداوند کے سامنے وہ ایک شِکاری سُورما ہُؤا ہے اِس لِئے یہ مثل چلی کہ خُداوند کے سامنے نِمرُؔود سا شِکاری سُورما۔
 
ḲHUDÁWAND ke sámne wuh ek shikárí súrmá húá hai, is liye yih masal chalí, ki ḲHUDÁWAND ke sámne Namrúd sá shikárí súrmá.
 
Before the Lord, he has become a predatory lion. Therefore, it was said that Nimrod was a predatory lion before the Lord.
۱۰ اور اُس کی بادشاہی کی اِبتدا مُلکِ سنعار میں بابلؔ اور ارک ؔاور اکّاؔد اور کلنہ ؔسے ہُوئی۔
 
Aur us kí bádsháhí kí ibtidá mulk i Sin‘ár meṉ Bábul, aur Arak, aur Akkád, aur Kalnah se húí.
 
And the beginning of his kingdom was from Babylon, Ark, Akkad, and Calna in the land of Sinar.
۱۱ اُسی مُلک سے نِکل کر وہ اسور میں آیا اور نینوہؔ اور رحوبوؔت عیر ؔاور کلحؔ کو۔
 
Usí mulk se nikalkar wuh Asúr meṉ áyá aur Nínawah, aur Rahobot ‘Er, aur Kalah ko,
 
Leaving that country, he came to Assyria and Nineveh and Rehoboth, Er and Calah.
۱۲ اور نینوہؔ اور کلحؔ کے درمِیان رسن کو جو بڑا شہر ہے بنایا۔
 
aur Nínawah aur Kalah ke darmiyán Rasan ko, jo baṛá shahr hai, banáyá.
 
And he built Rasan, which is a great city, between Nineveh and Calah.
۱۳ اور مِصرؔ سے لُودؔی اور عَنامیؔ اور لہابیؔ اور نفتوحیؔ۔
 
Aur Misr se Lúdí, aur ‘Anámí, aur Lihábí, aur Naftúhí,
 
And from Egypt Ludi, and Anami, and Lahabi, and Naphtuh.
۱۴ اور فتروسیؔ اور کَسلوحیؔ (جِن سے فلستی نِکلے) اور کفتورؔی پَیدا ہُوئے۔
 
aur Fatrúsi, aur Kaslúhí, (jin se Filistí nikle,) aur Kaftúrí, paidá húe.
 
And Fitrusi and Kasluhi (from whom the Philistines came) and Caphtori were born.
۱۵ اور کنعانؔ سے صَیداؔ جو اُس کا پہلوٹھا تھا اور حِتّؔ۔
 
Aur Kan‘án se Saidá, jo us ká pahlauṭhá thá, aur Hitt,
 
And from Canaan, Sidon, who was his firstborn, and Hitt.
۱۶ اور یبوسیؔ اور اموریؔ اور جِرجاسیؔ۔
 
aur Yabúsí, aur Amorí, aur Jirjáshí,
 
And the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites.
۱۷ اور حوّیؔ اور عرقی ؔاور سینیؔ۔
 
aur Hawwí, aur ‘Arqí, aur Síní,
 
And Hawi and Arqi and Sini.
۱۸ اور اروادیؔ اور صماری ؔاور حماتیؔ پَیدا ہُوئے اور بعد میں کنعانی قبِیلے پَھیل گئے۔
 
aur Arwádí, aur Samárí, aur Hamátí paidá húe: aur ba‘d meṉ Kan‘ání qabíle phail gaye.
 
And Arvadi and Samaritan and Hamathite were born and later the Canaanite tribes flourished.
۱۹ اور کنعانِیوں کی حد یہ ہے۔ صَیدا ؔسے غَزّہ ؔتک جو جرار ؔکے راستے پر ہے۔ پِھر وہاں سے لسعؔ تک جو سدُوؔم اور عمُورہؔ اور ادمہؔ اور ضِبیان ؔکی راہ پر ہے۔
 
Aur Kan‘áníoṉ kí hadd yih hai: Saidá se G̣azzah tak jo Jirár ke ráste par hai, phir waháṉ se Lasa‘ tak, jo Sadúm aur ‘Amúrah aur Adamah aur Zibíán kí ráh par hai.
 
And this is the extent of the Canaanites. From Saida to Gaza which is on the way of Jarar. Then from there to Lasah, which is on the way to Sodom and Gomorrah and Adamah and Zibian.
۲۰ سو بنی حام یہ ہیں جو اپنے اپنے مُلک اور گروہوں میں اپنے قبِیلوں اور اپنی زُبانوں کے مُطابِق آباد ہیں۔
 
So baní Hám yih haiṉ, jo apne apne mulkoṉ aur gurohoṉ meṉ apne apne qabíloṉ aur zabánoṉ ke mutábiq, ábád haiṉ.
 
So Bani Ham are those who live in their own countries and groups according to their tribes and their languages.
The Semites
۲۱ اور سِم ؔکے ہاں بھی جو تمام بنی عِبر کا باپ اور یافتؔ کا بڑا بھائی تھا اَولاد ہُوئی۔
 
Aur Sim ke háṉ bhí, jo tamám baní ‘Ibr ká báp aur Yáfat ká baṛá bháí thá, aulád húí.
 
And by Shem, who was the father of all the children of Eber and the elder brother of Japheth, children were born.
۲۲ بنی سِم یہ ہیں۔ عَیلامؔ اور اسُور ؔاور ارفکسَد ؔاور لُود ؔاور اراؔم۔
 
Baní Sim yih haiṉ: ‘Ailám, aur Asúr, aur Arfaksad, aur Lúd, aur Arám.
 
These are Bani Sim. Elam and Assyria and Arphaxad and Lud and Aram.
۲۳ اور بنی ارام یہ ہیں۔ عُوض اؔور حوؔل اور جتر ؔاور مسؔ۔
 
Aur baní Arám yih haiṉ: ‘Úz, aur Húl, aur Jatar, aur Mas.
 
And Bani Aram are these. Uz and Haul and Jatar and Mis.
۲۴ اور ارفکسَدؔ سے سِلح ؔپَیدا ہُؤا اور سِلح ؔسے عِبرؔ۔
 
Aur Arfaksad se Silah paidá húá; aur Silah se ‘Ibr.
 
And Arphaxad begat Silah, and Silah begat Eber.
۲۵ اور عِبر ؔکے ہاں دو بیٹے پَیدا ہُوئے۔ ایک کا نام فلجؔ تھا کیونکہ زمِین اُس کے ایّام میں بِٹّی اور اُس کے بھائی کا نام یُقطانؔ تھا۔
 
Aur ‘Ibr ke háṉ do beṭe paidá húe; ek ká nám Falaj thá; kyúṉki zamín us ke aiyám meṉ baṭí; aur us ke bháí ká nám Yuqtán thá.
 
And two sons were born to Ibar. The name of one was Falaj, because the earth was shaken in his days, and his brother's name was Yuqtan.
۲۶ اور یُقطانؔ سے المودؔاد اور سلفؔ اور حصار ماوتؔ اور اِرَاخؔ۔
 
Aur Yuqtán se Almúdád, aur Salaf, aur Hasármáwat, aur Iráḳh,
 
And from Yuqtan, Al-Mudad, and Salaf, and Hisar, Maut, and Arach.
۲۷ اور ہدوراؔم اور اوزاؔل اور دِقلہؔ۔
 
aur Hadúrám, aur Úzál, aur Diqlah,
 
And Hadoram, and Uzal, and Diklah.
۲۸ اور عوبلؔ اور ابی مائیلؔ اور سِباؔ۔
 
aur ‘Ubal, aur Abímáel, aur Sibá,
 
And Obel, and Abimel, and Siba.
۲۹ اور اوفیرؔ اور حویلہؔ اور یُوباؔب پَیدا ہُوئے۔ یہ سب بنی یُقطانؔ تھے۔
 
aur Ofír, aur Hawílah, aur Yúbáb, paidá húe: yih sab baní Yuqtán the.
 
And Ophir and Havilah and Jobab were born. All these were Bani Yuqtan.
۳۰ اور اِن کی آبادی میسا سے مشرِق کے ایک پہاڑ سفارؔ کی طرف تھی۔
 
Aur in kí ábádí Mesá se mashriq ke ek paháṛ Safár kí taraf thí.
 
And their population was from Mesa towards Safar, a mountain in the east.
۳۱ سو بنی سِم یہ ہیں جو اپنے اپنے مُلک اور گروہوں میں اپنے قبِیلوں اور اپنی زُبانوں کے مُطابِق آباد ہیں۔
 
So baní Sim yih haiṉ, jo apne apne mulkoṉ aur gurohoṉ meṉ apne apne qabíloṉ aur zabánoṉ ke mutábiq, ábád haiṉ.
 
So Bani Sim are those who live in their own countries and groups according to their tribes and their languages.
۳۲ نُوحؔ کے بیٹوں کے خاندان اُن کی گروہوں اور نسلوں کے اِعتبار سے یِہی ہیں اور طُوفان کے بعد جو قَومیں زمِین پر جا بجا مُنقسم ہُوئیِں وہ اِن ہی میں سے تِھیں۔
 
Núh ke beṭoṉ ke ḳhándán un ke gurohoṉ aur nasloṉ ke i‘tibár se yihí haiṉ; aur túfán ke ba‘d jo qaumeṉ zamín par já ba já munqasam húíṉ, wuh in hí meṉ se thíṉ.
 
These are the families of Noah's sons in terms of their groups and generations, and the nations that were divided on the earth after the flood were from them.

متقابل حوالہ جات

اس آیت کے لیے کوئی متقابل حوالہ دستیاب نہیں۔