Word-by-wordSyncAudioBible
Davar را رایگان امتحان کنیدGen.9.1
خواهشمندیم امروز یک آیه از کتاب مقدس را با کلیسا، دوستان و خانوادهٔ خود به اشتراک بگذارید. سپاسگزاریم و خداوند شما را برکت دهد!
TPV خدا
خدا نوح و پسرانش را بركت داد و فرمود: «بارور و كثیر شوید و دوباره همه جای زمین را پُر كنید. khodā nuh va pesarānash rā barekat dād va farmud:« bārvar va kasir shavid va dobāre hameye jāye zamin rā por konid. God blessed Noah and his sons and said: "Be fruitful and multiply and fill the earth again."
خدا نوح و پسرانش را بركت داد و فرمود: «بارور و كثیر شوید و دوباره همه جای زمین را پُر كنید.
khodā nuh va pesarānash rā barekat dād va farmud:« bārvar va kasir shavid va dobāre hameye jāye zamin rā por konid.
God blessed Noah and his sons and said: "Be fruitful and multiply and fill the earth again."
The Covenant of the Rainbow
1 خدا نوح و پسرانش را بركت داد و فرمود: «بارور و كثیر شوید و دوباره همه جای زمین را پُر كنید.
khodā nuh va pesarānash rā barekat dād va farmud:« bārvar va kasir shavid va dobāre hameye jāye zamin rā por konid.
God blessed Noah and his sons and said: "Be fruitful and multiply and fill the earth again."
2 همهٔ حیوانات زمین و پرندگان آسمان و خزندگان و ماهیان از شما خواهند ترسید. همهٔ آنها در اختیار شماست.
hame heyvānāte zamin va parandegāne 'āsemān va khazandegān va māhiyān 'az shomā khāhand tarsid. hameye 'ānhā dar 'ekhtiyār shomāst.
All the animals of the earth and the birds of the sky and the reptiles and the fish will be afraid of you. All of them are at your disposal.
3 شما میتوانید آنها را مثل علف سبز بخورید.
shomā mitavānid 'ānhā rā mesle 'alafe sabz bekhorid.
You can eat them like green grass.
4 امّا گوشت را با جان یعنی با خون آن نخورید.
'ammā gusht rā bā jān ya'ni bā khune 'ān nakhorid.
But don't eat meat with its soul, i.e. with its blood.
5 اگر كسی جان انسانی را بگیرد، مجازات خواهد شد و هر حیوانی كه جان انسانی را بگیرد، او را به مرگ محكوم خواهم كرد.
'agar kasi jāne 'ensāni rā begirad, mojāzāt khāhad shod va har heyvāni ke jāne 'ensāni rā begirad, 'u rā be marg mahkum khāham kard.
If someone takes a human life, he will be punished, and any animal that takes a human life, I will sentence him to death.
6 انسان به صورت خدا آفریده شد. پس هرکه انسانی را بكشد به دست انسان كشته خواهد شد.
'ensān be surat khodā 'āfaride shod. pas har ke 'ensāni rā bekeshad be dast 'ensān koshte khāhad shod.
Man was created in the image of God. So whoever kills a human will be killed by a human.
7 «شما بارور و كثیر شوید و در روی زمین زیاد شوید.»
« shomā bārvar va kasir shavid va dar ruye zamin ziyād shavid.».
"Be fruitful and multiply and multiply on the earth."
8 خدا به نوح و پسرانش فرمود:
khodā be nuh va pesarānash farmud:.
God said to Noah and his sons:
9 «من با شما و بعد از شما با فرزندان شما پیمان میبندم.
« man bā shomā va ba'd 'az shomā bā farzandāne shomā peymān mibandam.
"I make a covenant with you and after you with your children.
10 همچنین پیمان خود را با همهٔ جانورانی كه با تو هستند، یعنی پرندگان، چارپایان و هر حیوان وحشی و هرچه با شما از كشتی بیرون آمدند و همچنین تمام جانداران روی زمین حفظ خواهم كرد.
hamchenin peymāne khod rā bā hameye jānevarāni ke bā to hastand, ya'ni parandegān, chārpāyān va har heyvāne vahshi va harche bā shomā 'az koshti birun 'āmadand va hamchenin tamāme jāndārān ruye zamin hefz khāham kard.
I will also keep my covenant with all the animals that are with you, birds, cattle, and every wild animal that came out of the ark with you, as well as every living thing on the earth.
11 من با شما پیمان میبندم که دیگر همهٔ جانداران با هم از توفان هلاک نخواهند شد و بعد از این، دیگر توفانی كه زمین را خراب كند نخواهد بود.
man bā shomā peymān mibandam ke digar hame jāndārān bā ham 'az tufān halāk nakhāhand shod va ba'd 'az 'in, digar tufāni ke zamin rā kharāb konad nakhāhad bud.
I make a covenant with you that all living things will not perish together from the storm and after this, there will be no more storm to destroy the earth.
12 نشانهٔ پیمانی كه نسل بعد از نسل با شما و همهٔ جانورانی كه با شما باشند میبندم این است:
neshāne peymāni ke nasle ba'd 'az nasl bā shomā va hameye jānevarāni ke bā shomā bāshand mibandam 'in 'ast:.
This is the sign of the covenant that I will make with you and all the animals that are with you from generation to generation:
13 رنگینكمان را تا به ابد در ابرها قرار میدهم تا نشانهٔ آن پیمانی باشد كه بین من و جهان بسته شده است.
ranginkamān rā tā be 'abad dar 'abrhā gharār midaham tā neshāneye 'ān peymāni bāshad ke beyne man va jahān baste shode 'ast.
I will place the rainbow in the clouds forever to be a sign of the pact made between me and the world.
14 هر وقت ابر را بالای زمین پهن میكنم و رنگینكمان ظاهر میشود،
har vaght 'abr rā bālāye zamin pahn mikonam va ranginkamān zāher mishavad,.
Whenever I spread the cloud over the earth and a rainbow appears,
15 پیمان خود را كه بین من و شما و تمامی جانوران میباشد بهیاد خواهم آورد تا توفان دیگر همهٔ جانداران را با هم هلاک نكند.
peymāne khod rā ke beyne man va shomā va tamāmiye jānevarān mibāshad be yād khāham 'āvard tā tufāne digar hame jāndārān rā bā ham halāk nakonad.
I will remember my covenant between me and you and all the animals so that the storm will not destroy all living things together.
16 رنگینكمان در ابر خواهد بود و من آن را خواهم دید و آن پیمانی را كه بین من و همهٔ جانداران روی زمین بسته شده، به یاد میآورم.»
ranginkamān dar 'abr khāhad bud va man 'ān rā khāham did va 'ān peymāni rā ke beyne man va hame jāndārān ruye zamin baste shode, be yād mi'āvaram.».
The rainbow will be in the cloud, and I will see it, and I will remember the covenant made between me and all living things on the earth."
17 خدا به نوح فرمود: «این نشان آن پیمانی است كه با همهٔ جانداران زمین بستهام.»
khodā be nuh farmud:« 'in neshān 'ān peymāni 'ast ke bā hame jāndārān zamin baste'am.».
God said to Noah: "This is the sign of the covenant that I have made with all the living creatures of the earth."
Noah’s Shame and Canaan’s Curse
18 سام و حام و یافث پسران نوح بودند كه از كشتی بیرون آمدند. حام پدر كنعانیان است.
sām va hām va yāfs pesarān nuh budand ke 'az koshtiye birun 'āmadand. hām pedare kan'āniyān 'ast.
Sam, Ham and Japheth were the sons of Noah who came out of the ark. Ham is the father of the Canaanites.
19 ایشان سه پسر نوح بودند كه تمام ملل جهان از آنها به وجود آمدند.
'ishān se pesar nuh budand ke tamāme melale jahān 'az 'ānhā be vojud 'āmadand.
They were the three sons of Noah from whom all the nations of the world were born.
20 نوح مشغول زراعت شد و اولین كسی بود كه باغ انگور درست كرد.
nuhe mashghule zerā'at shod va 'avvalin kasi bud ke bāghe 'angur dorost kard.
Noah started farming and was the first person to make a vineyard.
21 او از شراب آن نوشید و مست شد. درحالیکه مست بود در چادر خود لخت شد.
'u 'az sharābe 'ān nushid va mast shod. darhālike mast bud dar chādore khod lokht shod.
He drank its wine and became drunk. While he was drunk, he became naked in his tent.
22 در این موقع، حام دید كه پدرش برهنه است. او رفت و دو برادر دیگر خود را كه بیرون بودند، خبر كرد.
dar 'in moghe', hām did ke pedarash berahne 'ast. 'u raft va do barādare digare khod rā ke birun budand, khabar kard.
At this time, Ham saw that his father was naked. He went and informed his other two brothers who were outside.
23 سام و یافث ردایی را بر دوشهای خود انداختند و عقبعقب رفته پدر خود را با آن پوشاندند. صورت آنها به طرف دیگر بود و بدن برهنهٔ پدر خود را ندیدند.
sām va yāfs radāyi rā bar dushehāye khod 'andākhtand va 'aghab'aghab rafte pedare khod rā bā 'ān pushāndand. surate 'ānhā be tarafe digar bud va badane berahne pedare khod rā nadidand.
Sam and Japheth threw a cloak over their shoulders and covered their father with it. Their faces were on the other side and they did not see the naked body of their father.
24 وقتی نوح به هوش آمد، فهمید كه پسر كوچكش چه كرده است.
vaghti nuh be hush 'āmad, fahmid ke pesare kuchakash che karde 'ast.
When Noah woke up, he realized what his little son had done.
25 پس گفت:
pas goft:.
«کنعان ملعون باد.
« kan'ān mal'un bād.
او همیشه بندهٔ برادران خود باشد.»
'u hamishe bande barādarāne khod bāshad.».
So he said: "Cursed be Canaan." May he always be a servant of his brothers."
Shem’s Blessing and Noah’s Death
26 همچنین گفت: «خداوندِ سام، متبارک باد
hamchenin goft:« khodāvande sām, motebārak bād.
و كنعان بندهٔ او باشد.
va kan'ān bande 'u bāshad.
He also said: "Blessed be the Lord of Sam, and may Canaan be his servant.
27 خدا یافث را فراوانی دهد
khodā yāfs rā farāvāni dahad.
و همیشه در چادرهای سام حضور داشته باشد
va hamishe dar chādorhāye sām hozur dāshte bāshad.
و كنعان بندهٔ او باشد.»
va kan'ān bande 'u bāshad.».
May God give Japheth plenty and may he always be present in the tents of Shem and may Canaan be his servant.
28 نوح بعد از توفان سیصد و پنجاه سال زندگی كرد
nuh ba'd 'az tufāne sisad va panjāh sāl zendegi kard.
Noah lived three hundred and fifty years after the flood
29 و در سن نهصد و پنجاه سالگی وفات یافت.
va dar senne nohsad va panjāh sālegi vafāt yāft.
And he died at the age of nine hundred and fifty.
ارجاعات متقاطع
ارجاع متقاطعی برای این آیه در دسترس نیست.