PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
بره‌هایم را خوراک ده | یوحنا ۲۱:‏۱۵‏-‏۱۷
Gen.6.1

وقتی تعداد آدمیان ‌در روی زمین ‌زیاد شد و دختران‌ متولّد شدند،
vaghti te'dāde 'ādamiyān dar ruye zamin ziyād shod va dokhtarān motevalled shodand,.
When the number of people on the earth increased and girls were born,

پیدایش 6
پیدایش 6:1-7

Corruption on the Earth

1 وقتی تعداد آدمیان ‌در روی زمین ‌زیاد شد و دختران‌ متولّد شدند،
vaghti te'dāde 'ādamiyān dar ruye zamin ziyād shod va dokhtarān motevalled shodand,.
When the number of people on the earth increased and girls were born,
2 پسران ‌خدا، دیدند كه ‌دختران‌ آدمیان ‌چقدر زیبا هستند. پس‌ هر كدام‌ را كه‌ دوست ‌داشتند، به‌ همسری خود گرفتند.
pesarāne khodā, didand ke dokhtarāne 'ādamiyān cheghadr zibā hastand. pas har kodām ke dust dāshtand, be hamsariye khod gereftand.
The sons of God saw how beautiful the daughters of men are. So they took whomever they liked as their wives.
3 پس‌ خداوند فرمود: «روح‌ من ‌برای همیشه‌ در انسان ‌فانی، باقی نخواهد ماند. از این ‌به ‌بعد، طول ‌عمر او یک‌ صد و بیست‌ سال‌ خواهد بود.»
pas khodāvand farmud:« ruhe man barāye hamishe dar 'ensāne fāni, bāghi nakhāhad mānd. 'az 'in be ba'd, tule 'omre 'u yek sad va bist sāl khāhad bud.».
So God said: "My soul will not remain forever in mortal man. From now on, his life span will be one hundred and twenty years.
4 در آن ‌روزها و بعد از آن‌، مردان ‌قوی هیكلی از نسل‌ دختران‌ آدمیان ‌و پسران ‌خدا به وجود آمدند كه ‌دلاوران‌ بزرگ‌ و مشهوری در زمان ‌قدیم‌ شدند.
dar 'ān ruzhā va ba'd 'az 'ān, mardāne ghaviye heykali 'az nasle dokhtarāne 'ādamiyān va pesarāne khodā be vojud 'āmadand ke delāvarāne bozorg va mashhuri dar zamāne ghadim shodand.
In those days and after that, strong men were born from the generation of the daughters of men and the sons of God, who became great and famous warriors in ancient times.
5 وقتی خداوند دید كه‌ چگونه ‌تمام‌ مردم ‌روی زمین‌، شریر شده‌اند و تمام‌ افكار آنها فكرهای گناه‌آلود است‌،
vaghti khodāvand did ke chegune tamāme mardom ruye zamin, sharir shode'and va tamāme 'afkāre 'ānhā fekrhāye gonāh'ālud 'ast,.
When God saw how all the people on earth had become wicked and all their thoughts were sinful thoughts,
6 از اینكه ‌انسان‌ را آفریده ‌و در روی زمین‌ گذاشته‌ بود، متأسف ‌و بسیار غمگین‌ شد.
'az 'inke 'ensān 'āfaride va dar ruye zamin gozāshte bud, mote'assef va besiyār ghamgin shod.
He was sorry and very sad because he had created man and placed him on earth.
7 پس ‌فرمود: «من ‌این ‌مردم‌ و چارپایان ‌و خزندگان‌ و پرندگانی را كه‌ آفریده‌ام، ‌نابود خواهم‌ كرد. زیرا از اینکه ‌آنها را آفریده‌ام‌، متأسف ‌هستم‌.»
pas farmud:« man 'in mardom va chārpāyān va khazandegān va parandegāni ke 'āfaridhām, nābud khāham kard. zirā 'az 'inke 'ānhā 'āfaridhām, mote'assef hastam.».
So he said: "I will destroy these people, cattle, reptiles and birds that I have created. Because I am sorry for having created them.

Noah’s Favor with God

8 امّا خداوند از نوح ‌راضی بود.
'ammā khodāvand 'az nuh rāzi bud.
But God was pleased with Noah.
9 داستان‌ زندگی نوح ‌از این ‌قرار بود: نوح ‌سه ‌پسر داشت ‌به ‌نامهای سام‌، حام‌ و یافث‌. او در زمان‌ خود مردی عادل‌ و پرهیزكار بود و همیشه ‌با خدا ارتباط ‌داشت‌.
dāstāne zendegiye nuh 'az 'in gharār bud: nuh se pesar dāsht be nāmhāye sām, hām va yāfs. 'u dar zamāne khod mardi 'ādel va parhizkār bud va hamishe khodā 'ertebāt dāsht.
The story of Noah's life was like this: Noah had three sons named Sam, Ham and Japheth. He was a just and pious man in his time and always had a relationship with God.
10 داستان‌ زندگی نوح ‌از این ‌قرار بود: نوح ‌سه ‌پسر داشت ‌به ‌نامهای سام‌، حام‌ و یافث‌. او در زمان‌ خود مردی عادل‌ و پرهیزكار بود و همیشه ‌با خدا ارتباط ‌داشت‌.
dāstāne zendegiye nuh 'az 'in gharār bud: nuh se pesar dāsht be nāmhāye sām, hām va yāfs. 'u dar zamāne khod mardi 'ādel va parhizkār bud va hamishe khodā 'ertebāt dāsht.
The story of Noah's life was like this: Noah had three sons named Sam, Ham and Japheth. He was a just and pious man in his time and always had a relationship with God.
11 امّا تمام‌ مردم‌ در حضور خدا گناهكار بودند و ظلم‌ و ستم‌ همه‌جا را پُر كرده‌ بود.
'ammā tamāme mardom dar hozure khodā gonāhkār budand va zolm va setam hamejā por karde bud.
But all the people were sinners in the presence of God, and oppression was everywhere.
12 خدا دید كه‌ مردم‌ زمین‌ فاسد شده‌اند و همه‌ راه‌ فساد پیش‌ گرفته‌اند.
khodā did ke mardom zamin fāsed shode'and va hameye rāhe fesād pish gerefte'and.
God saw that the people of the earth had become corrupt and that everyone had taken the path of corruption.

Preparing the Ark

13 خدا به ‌نوح ‌فرمود: «تصمیم‌ گرفته‌ام ‌بشر را از بین ‌ببرم‌. چون ‌ظلم ‌و فساد آنها دنیا را پُر كرده ‌است‌، بنابراین ‌من ‌ایشان‌ را همراه با زمین‌ نابود خواهم‌ كرد.
khodā be nuh farmud:« tasmim gerefte'am bashar 'az beyn bebaram. chon zolm va fesāde 'ānhā donyā por karde 'ast, banābar'in man 'ishān hamrāh zamin nābud khāham kard.
God said to Noah: "I have decided to destroy mankind. Because their oppression and corruption has filled the world, so I will destroy them along with the earth.
14 «تو برای خودت ‌یک ‌كشتی از چوب ‌درخت ‌سرو بساز كه‌ چندین‌ اتاق ‌داشته ‌باشد. داخل‌ و خارج‌ آن‌ را با قیر بپوشان‌.
« to barāye khodat yek keshti 'az chube derakht sarv besāz ke chandin 'otāgh dāshte bāshad. dākhel va khārej 'ān ghir bepushān.
"You build yourself an ark of cypress wood that has several rooms. Cover it inside and outside with bitumen.
15 آن ‌را این‌طور بساز: درازای آن ‌صد و پنجاه ‌متر، پهنای آن‌ بیست ‌و پنج‌ متر و ارتفاع آن ‌پانزده ‌متر.
'ān 'intor besāz: dar'ezāye 'ān sad va panjāh metr, pahnāye 'ān bist va panj metr va 'ertefā'e 'ān pānzdah metr.
Build it like this: its length is 150 meters, its width is 25 meters and its height is 15 meters.
16 پنجره‌ای هم ‌نزدیک ‌سقف ‌در حدود نیم‌متر بساز و در كشتی را در كنار آن‌ قرار بده‌. كشتی را طوری بساز كه ‌دارای سه ‌طبقه ‌باشد.
panjare'i ham nazdike saghf dar hodude nimmetre besāz va dar keshti dar kenāre 'ān gharār bede. keshti tori besāz ke dārāye se tabaghe bāshad.
Make a window near the ceiling about half a meter and place the ship's door next to it. Build a ship so that it has three floors.
17 «من ‌توفان‌ و باران ‌شدید بر زمین ‌خواهم ‌فرستاد تا همهٔ جانداران ‌هلاک‌ گردند و هرچه ‌بر روی زمین ‌است ‌بمیرد.
« man tufān va bārāne shadid bar zamin khāham ferestād hame jāndārān halāk gardand va harche bar ruye zamin 'ast bemirad.
"I will send a storm and heavy rain on the earth so that all living things will perish and everything that is on the earth will die.
18 امّا با تو پیمان ‌می‌بندم‌. تو به اتّفاق ‌پسرانت‌ و همسرت ‌و عروسهایت ‌به ‌كشتی داخل ‌می‌شوی‌.
'ammā to peymān mibandam. to be 'ettefāghe pesarānat va hamsarat va 'arushāyat be koshti dākhel mishavi.
But I make a pact with you. You enter a ship with your sons, your wife and your daughters-in-law.
19 از تمام ‌حیوانات ‌یعنی پرندگان‌، چارپایان ‌و خزندگان ‌یک ‌جفت ‌نر و ماده‌ با خودت ‌به‌ كشتی ببر تا آنها را زنده ‌نگاه‌داری‌.
'az tamāme heyvānāt ya'ni parandegān, chārpāyān va khazandegān yek joft neromāde khodat be koshti bebar 'ānhā zende negāhdāri.
From all the animals, i.e. birds, cattle and reptiles, take a pair of male and female with you to the ship to keep them alive.
20 از تمام ‌حیوانات ‌یعنی پرندگان‌، چارپایان ‌و خزندگان ‌یک ‌جفت ‌نر و ماده‌ با خودت ‌به‌ كشتی ببر تا آنها را زنده ‌نگاه‌داری‌.
'az tamāme heyvānāt ya'ni parandegān, chārpāyān va khazandegān yek joft neromāde khodat be koshti bebar 'ānhā zende negāhdāri.
From all the animals, i.e. birds, cattle and reptiles, take a pair of male and female with you to the ship to keep them alive.
21 از هر نوع ‌غذا برای خودت‌ و برای آنها با خود بردار.»
'az har no' ghazā barāye khodat va barāye 'ānhā khod bardār.».
Take any kind of food for yourself and for them.
22 نوح‌ هرچه ‌خدا به ‌او دستور داده ‌بود، انجام ‌داد.
nuh harche khodā be 'u dastur dāde bud, 'anjām dād.
Noah did whatever God commanded him.

ارجاعات متقاطع

ارجاع متقاطعی برای این آیه در دسترس نیست.