Word-by-wordSyncAudioBible
Davar را رایگان امتحان کنیدGen.2.1
خواهشمندیم امروز یک آیه از کتاب مقدس را با کلیسا، دوستان و خانوادهٔ خود به اشتراک بگذارید. سپاسگزاریم و خداوند شما را برکت دهد!
TPV
به این ترتیب تمام آسمانها و زمین تمام گردید. be 'in tartib tamāme 'āsemānhā va zamin tamām gardid. In this way, all the heavens and the earth were finished.
به این ترتیب تمام آسمانها و زمین تمام گردید.
be 'in tartib tamāme 'āsemānhā va zamin tamām gardid.
In this way, all the heavens and the earth were finished.
The Seventh Day—God Rest
The Seventh Day—God Rest
1 به این ترتیب تمام آسمانها و زمین تمام گردید.
be 'in tartib tamāme 'āsemānhā va zamin tamām gardid.
In this way, all the heavens and the earth were finished.
2 در روز هفتم خدا كار آفرینش را تمام كرد و از آن دست كشید.
dar ruze haftome khodā kāre 'āfarinesh rā tamām kard va 'az 'ān dast keshid.
On the seventh day, God finished the work of creation and gave up on it.
3 او، روز هفتم را مبارک خواند و آن را برای خود اختصاص داد، زیرا در آن روز كار آفرینش را تمام كرد و از آن دست كشید.
'u, ruze haftom rā mobārak khānd va 'ān rā barāye khod 'ekhtesās dād, zirā dar 'ān ruz kāre 'āfarinesh rā tamām kard va 'az 'ān dast keshid.
He called the seventh day blessed and dedicated it to himself, because on that day he finished the work of creation and gave up on it.
Man and Woman in the Garden
The First Man - Adam
4 این چگونگی آفرینش آسمانها و زمین است.
'in chegunegiye 'āfarineshe 'āsemānhā va zamin 'ast.
وقتی خداوند آسمانها و زمین را ساخت،
vaghti khodāvande 'āsemānhā va zamin rā sākht,.
This is how the heavens and the earth were created. When God created the heavens and the earth,
5 هیچ گیاه یا علف سبزی در روی زمین نبود زیرا خداوند هنوز باران بر زمین نبارانیده بود و كسی نبود كه در زمین زراعت كند.
hich giyāh yā 'alafe sabzi dar ruye zamin nabud zirā khodāvand hanuz bārān bar zamin nabārānide bud va kasi nabud ke dar zamin zerā'at konad.
There was no plant or green grass on the earth because God had not yet rained on the earth and there was no one to cultivate the earth.
6 امّا آب از زیر زمین بالا میآمد و زمین را سیراب میكرد.
'ammā 'āb 'az zirzamin bālā mi'āmad va zamin rā sirāb mikard.
But the water came up from under the ground and irrigated the ground.
7 پس از آن خداوند مقداری خاک از زمین برداشت و از آن آدم را ساخت و در بینی او روح حیات دمید و او یک موجود زنده گردید.
pas 'az 'ān khodāvand meghdāri khāk 'az zamin bardāsht va 'az 'ān 'ādam rā sākht va dar biniye 'u ruhe hayāt damid va 'u yek mojud zende gardid.
After that, God took some soil from the earth and made man from it and breathed the breath of life into his nose and he became a living being.
God’s Garden - Tree of Life & Knowledge
8 خداوند باغی در عدن كه در طرف مشرق است درست كرد و آدم را كه ساخته بود در آنجا گذاشت.
khodāvande bāghi dar 'adan ke dar tarafe mashregh 'ast dorost kard va 'ādam rā ke sākhte bud dar 'ānjā gozāsht.
God made a garden in Eden, which is on the east side, and placed Adam there.
9 خداوند همه نوع درختان زیبا و میوهدار در آن باغ رویانید و درخت حیات و همچنین درخت شناخت خوب و بد را در وسط باغ قرار داد.
khodāvand hameye no'e derakhtāne zibā va mivedār dar 'ān bāghe ruyānid va derakhte hayāt va hamchenin derakhte shenākhte khub va bad rā dar vasate bāgh gharār dād.
God grew all kinds of beautiful and fruitful trees in that garden and placed the tree of life and also the tree of knowledge of good and evil in the middle of the garden.
10 رودخانهای از عدن میگذشت و باغ را سیراب میكرد و از آنجا به چهار نهر تقسیم میشد.
rudkhāne'i 'az 'adan migozasht va bāgh rā sirāb mikard va 'az 'ānjā be chāhār nahr taghsim mishod.
A river used to pass through Aden and irrigate the garden and from there it was divided into four streams.
11 نهر اول، فیشون است که سرزمین حویله را دور میزند.
nahre 'avval, fishun 'ast ke sarzamine havile rā dur mizanad.
The first stream is Fishun, which goes around the land of Havilah.
12 در این سرزمین طلای خالص و عطر گرانقیمت و سنگ عقیق وجود دارد.
dar 'in sarzamin talāye khāles va 'atre gerāngheymat va sange 'aghigh vojud dārad.
In this land there is pure gold and expensive perfume and agate stone.
13 نهر دوّم، جیحون است که سرزمین كوش را دور میزند.
nahre dovvom, jeyhun 'ast ke sarzamine kush rā dur mizanad.
The second river is Jihun, which goes around the land of Kush.
14 نهر سوم دجله است که از شرق آشور میگذرد و نهر چهارم، فرات است.
nahre sevvome dejle 'ast ke 'az sharghe 'āshur migozarad va nahr chāhārom, forāt 'ast.
The third river is the Tigris, which passes through the east of Assyria, and the fourth river is the Euphrates.
15 سپس خداوند آدم را در باغ عدن گذاشت تا در آن زراعت كند و آن را نگهداری نماید.
sepas khodāvande 'ādam rā dar bāghe 'adan gozāsht tā dar 'ān zerā'at konad va 'ān rā negahdāri namāyad.
Then God placed Adam in the Garden of Eden to cultivate it and take care of it.
16 خداوند به آدم فرمود: «اجازه داری از میوهٔ تمام درختان باغ بخوری.
khodāvand be 'ādam farmud:« 'ejāze dāri 'az miveye tamāme derakhtān bāgh bekhori.
God said to Adam: "You are allowed to eat the fruit of all the trees in the garden.
17 امّا هرگز از میوهٔ درخت شناخت خوب و بد نخور زیرا اگر از آن بخوری در همان روز خواهی مرد.»
'ammā hargez 'az miveye derakhte shenākhte khub va bad nakhor zirā 'agar 'az 'ān bekhori dar hamān ruz khāhi mord.».
But never eat from the tree of knowledge of good and bad because if you eat from it you will die on the same day.
The First Woman - Eve
18 خداوند خدا فرمود: «خوب نیست كه آدم تنها زندگی كند. بهتر است یک همدمِ مناسب برای او بسازم تا او را كمک كند.»
khodāvand khodā farmud:« khub nist ke 'ādam tanhā zendegi konad. behtar 'ast yek hamdame monāseb barāye 'u besāzam tā 'u rā komak konad.».
God said: "It is not good for a person to live alone. "It is better to make a suitable companion for him to help him."
19 پس خداوند، تمام حیوانات و پرندگان را از خاک زمین ساخت و نزد آدم آورد تا ببیند آدم چه نامی بر آنها خواهد گذاشت و هر نامی كه آدم بر آنها گذاشت، همان نام آنها شد.
pas khodāvand, tamāme heyvānāt va parandegān rā 'az khāk zamin sākht va nazde 'ādam 'āvard tā bebinad 'ādam che nāmi bar 'ānhā khāhad gozāsht va har nāmi ke 'ādam bar 'ānhā gozāsht, hamān nām 'ānhā shod.
So God created all the animals and birds from the dust of the earth and brought them to Adam to see what name Adam would give them, and whatever name Adam gave them became their name.
20 بنابراین آدم تمام پرندگان و حیوانات را نامگذاری كرد، ولی هیچیک از آنها همدم مناسبی برای آدم نبود كه بتواند او را كمک كند.
banābar'in 'ādame tamāme parandegān va heyvānāt rā nāmgozāri kard, vali hichyek 'az 'ānhā hamdame monāsebi barāye 'ādam nabud ke betavānad 'u rā komak konad.
So Adam named all the birds and animals, but none of them were suitable companions for Adam to help him.
21 پس خداوند، آدم را به خواب عمیقی فرو برد و وقتی او در خواب بود یكی از دندههایش را برداشت و جای آن را به هم پیوست.
pas khodāvand, 'ādam rā be khābe 'amighi foru bord va vaghti 'u dar khāb bud yeki 'az dandehāyash rā bardāsht va jāye 'ān rā be ham peyvast.
So God made Adam fall into a deep sleep, and when he was asleep, he removed one of his ribs and joined it together.
22 سپس از آن دنده زن را ساخت و او را نزد آدم آورد.
sepas 'az 'ān dande zan rā sākht va 'u rā nazde 'ādam 'āvard.
Then he made a woman's rib from it and brought her to Adam.
23 آدم گفت:
'ādam goft:.
«این مانند خود من است.
« 'in mānande khode man 'ast.
استخوانی از استخوانهایم و قسمتی از بدنم.
'ostokhāni 'az 'ostokhānhāyam va ghesmati 'az badanam.
نام او نساء است، زیرا از انسان گرفته شد.»
nāme 'u nesā' 'ast, zirā 'az 'ensān gerefte shod.».
Adam said: "This is like myself. A bone of my bones and a part of my body. Her name is Nisa, because she was taken from man.
24 به همین دلیل مرد پدر و مادر خود را ترک میكند و با زن خود زندگی میكند و هر دو یک تن میشوند.
be hamin dalil marde pedar va mādare khod rā tark mikonad va bā zane khod zendegi mikonad va har do yek tan mishavand.
For this reason, a man leaves his parents and lives with his wife, and they both become one.
Naked - Not Ashamed
25 آدم و زنش هر دو برهنه بودند و این را شرمآور نمیدانستند.
'ādam va zanash har do berahne budand va 'in rā sharm'āvar nemidānestand.
Adam and his wife were both naked and did not consider it shameful.
ارجاعات متقاطع
ارجاع متقاطعی برای این آیه در دسترس نیست.