PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
จงเลี้ยงดูลูกแกะของเรา | ยอห์น 21:15-17
Gen.9.1
THAIKJV พระเจ้า

พระเจ้าทรงอวยพระพรแก่โนอาห์และบุตรชายทั้งหลายของท่าน และตรัสแก่พวกเขาว่า "จงมีลูกดก และทวีมากขึ้นจนเต็มแผ่นดิน
 
Phracêā thrng xwy phraphr kæ̀ no xāh̄̒ læa butr chāy thậng h̄lāy k̄hxng th̀ān læa trạs̄ kæ̀ phwk k̄heā ẁā"cng mī lūk dk læa thwī māk k̄hụ̂n cn tĕm p̄hæ̀n din

Genesis 9
Genesis 9:1-17

The Covenant of the Rainbow

1 พระเจ้าทรงอวยพระพรแก่โนอาห์และบุตรชายทั้งหลายของท่าน และตรัสแก่พวกเขาว่า "จงมีลูกดก และทวีมากขึ้นจนเต็มแผ่นดิน
 
Phracêā thrng xwy phraphr kæ̀ no xāh̄̒ læa butr chāy thậng h̄lāy k̄hxng th̀ān læa trạs̄ kæ̀ phwk k̄heā ẁā"cng mī lūk dk læa thwī māk k̄hụ̂n cn tĕm p̄hæ̀n din
2 สัตว์ป่าทั้งปวงบนแผ่นดินโลก บรรดานกในอากาศ สิ่งทั้งปวงที่คลานไปมาบนแผ่นดินโลก และบรรดาปลาในทะเล จะเกรงกลัวพวกเจ้าและหวาดกลัวต่อพวกเจ้า พวกมันจะถูกมอบอยู่ในมือพวกเจ้า
 
S̄ạtw̒ p̀ā thậng pwng bn p̄hæ̀n din lok brrdā nk nı xākāṣ̄ s̄ìng thậng pwng thī̀ khlān pị mā bn p̄hæ̀n din lok læa brrdā plā nı thale ca kerng klạw phwk cêā læa h̄wād klạw t̀x phwk cêā phwk mạn ca t̄hūk mxb xyū̀ nı mụ̄x phwk cêā
3 สิ่งทั้งปวงที่มีชีวิตเคลื่อนไหวไปมาจะเป็นอาหารของพวกเจ้า เช่นเดียวกับพืชผักเขียวสด เรายกทุกสิ่งให้แก่พวกเจ้า
 
S̄ìng thậng pwng thī̀ mī chīwit khelụ̄̀xnh̄ịw pị mā ca pĕn xāh̄ār k̄hxng phwk cêā chèn deīyw kạb phụ̄ch p̄hạk k̄heīyw s̄d reā yk thuk s̄ìng h̄ı̂ kæ̀ phwk cêā
4 แต่เนื้อกับชีวิตของมัน คือเลือดของมัน พวกเจ้าอย่ากินเลย
 
Tæ̀ neụ̄̂x kạb chīwit k̄hxng mạn khụ̄x leụ̄xd k̄hxng mạn phwk cêā xỳā kin ley
5 โลหิตเจ้าที่เป็นชีวิตของเจ้าเราจะเรียกเอาแน่นอน เราจะเรียกเอาจากชีวิตของสัตว์ป่าทั้งปวงและจากมือมนุษย์ เราจะเรียกเอาชีวิตมนุษย์จากมือพี่น้องของตนทุกคน
 
Loh̄it cêā thī̀ pĕn chīwit k̄hxng cêā reā ca reīyk xeā næ̀nxn reā ca reīyk xeā cāk chīwit k̄hxng s̄ạtw̒ p̀ā thậng pwng læa cāk mụ̄x mnus̄ʹy̒ reā ca reīyk xeā chīwit mnus̄ʹy̒ cāk mụ̄x phī̀ n̂xng k̄hxng tn thuk khn
6 ผู้ใดทำให้โลหิตของมนุษย์ไหล ผู้อื่นจะทำให้ผู้นั้นโลหิตไหล เพราะว่าพระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ตามแบบพระฉายาของพระองค์
 
P̄hū̂ dı thảh̄ı̂ loh̄it k̄hxng mnus̄ʹy̒ h̄ịl p̄hū̂ xụ̄̀n ca thảh̄ı̂ p̄hū̂ nận loh̄it h̄ịl pherāa ẁā phracêā thrng s̄r̂āng mnus̄ʹy̒ tām bæb phra c̄hāyā k̄hxng phraxngkh̒
7 เจ้าจงมีลูกดกทวีมากขึ้นอุดมบริบูรณ์ในแผ่นดินโลกและทวีมากขึ้นในนั้น"
 
Cêā cng mī lūk dk thwī māk k̄hụ̂n xudm bribūrṇ̒ nı p̄hæ̀n din lok læa thwī māk k̄hụ̂n nı nận"
8 พระเจ้าจึงตรัสแก่โนอาห์และบุตรชายทั้งหลายที่อยู่กับท่านว่า
 
Phracêā cụng trạs̄ kæ̀ no xāh̄̒ læa butr chāy thậng h̄lāy thī̀ xyū̀ kạb th̀ān ẁā
9 "ดูเถิด เราตั้งพันธสัญญาของเรากับพวกเจ้าและกับเชื้อสายของเจ้าสืบไป
 
"Dūt̄heid reā tậng phạnṭh s̄ạỵỵā k̄hxng reā kạb phwk cêā læa kạb cheụ̄̂x s̄āy k̄hxng cêā s̄ụ̄bpị
10 และกับสัตว์ที่มีชีวิตทั้งปวงที่อยู่กับเจ้า ทั้งนก สัตว์ใช้งาน และบรรดาสัตว์ป่าบนแผ่นดินโลกที่อยู่กับเจ้า สัตว์ทั้งปวงที่ออกจากนาวา รวมทั้งบรรดาสัตว์ป่าบนแผ่นดินโลก
 
Læa kạb s̄ạtw̒ thī̀ mī chīwit thậng pwng thī̀ xyū̀ kạb cêā thậng nk s̄ạtw̒ chı̂ ngān læa brrdā s̄ạtw̒ p̀ā bn p̄hæ̀n din lok thī̀ xyū̀ kạb cêā s̄ạtw̒ thậng pwng thī̀ xxk cāk nāwā rwm thậng brrdā s̄ạtw̒ p̀ā bn p̄hæ̀n din lok
11 เราจะตั้งพันธสัญญาของเราไว้กับพวกเจ้าว่า จะไม่มีการทำลายบรรดาเนื้อหนังโดยน้ำท่วมอีก จะไม่มีน้ำมาท่วมทำลายโลกอีกต่อไป"
 
Reā ca tậng phạnṭh s̄ạỵỵā k̄hxng reā wị̂ kạb phwk cêā ẁā ca mị̀mī kār thảlāy brrdā neụ̄̂x h̄nạng doy n̂ả th̀wm xīk ca mị̀mī n̂ả mā th̀wm thảlāy lok xīk t̀x pị"
12 พระเจ้าตรัสว่า "นี่เป็นหมายสำคัญแห่งพันธสัญญาซึ่งเราตั้งไว้ระหว่างเรากับพวกเจ้า และสัตว์ที่มีชีวิตทั้งปวงที่อยู่กับเจ้า ในทุกชั่วอายุตลอดไปเป็นนิตย์
 
Phracêā trạs̄ ẁā"nī̀ pĕn h̄māy s̄ảkhạỵ h̄æ̀ng phạnṭh s̄ạỵỵā sụ̀ng reā tậng wị̂ rah̄ẁāng reā kạb phwk cêā læa s̄ạtw̒ thī̀ mī chīwit thậng pwng thī̀ xyū̀ kạb cêā nı thuk chạ̀w xāyu tlxd pị pĕn nity̒
13 เราได้ตั้งรุ้งของเราไว้ที่เมฆและมันจะเป็นหมายสำคัญแห่งพันธสัญญาระหว่างเรากับแผ่นดินโลก
 
Reā dị̂ tậng rûng k̄hxng reā wị̂ thī̀ meḳh læa mạn ca pĕn h̄māy s̄ảkhạỵ h̄æ̀ng phạnṭh s̄ạỵỵā rah̄ẁāng reā kạb p̄hæ̀n din lok
14 และต่อมาเมื่อเราให้มีเมฆเหนือแผ่นดินโลก จะเห็นรุ้งที่เมฆนั้น
 
Læa t̀x mā meụ̄̀x reā h̄ı̂ mī meḳh h̄enụ̄x p̄hæ̀n din lok ca h̄ĕn rûng thī̀ meḳh nận
15 และเราจะระลึกถึงพันธสัญญาของเราซึ่งมีระหว่างเรากับพวกเจ้าและสิ่งที่มีชีวิตทั้งปวงแห่งบรรดาเนื้อหนัง และน้ำจะไม่มาท่วมทำลายบรรดาเนื้อหนังอีกต่อไป
 
Læa reā ca ralụk t̄hụng phạnṭh s̄ạỵỵā k̄hxng reā sụ̀ng mī rah̄ẁāng reā kạb phwk cêā læa s̄ìng thī̀ mī chīwit thậng pwng h̄æ̀ng brrdā neụ̄̂x h̄nạng læa n̂ả ca mị̀ mā th̀wm thảlāy brrdā neụ̄̂x h̄nạng xīk t̀x pị
16 จะมีรุ้งที่เมฆและเราจะมองดูมันเพื่อเราจะระลึกถึงพันธสัญญานิรันดร์ ระหว่างพระเจ้ากับสิ่งทั้งปวงที่มีชีวิตแห่งบรรดาเนื้อหนังที่อยู่บนแผ่นดินโลก"
 
Ca mī rûng thī̀ meḳh læa reā ca mxng dū mạn pheụ̄̀x reā ca ralụk t̄hụng phạnṭh s̄ạỵỵā ni rạn dr̒ rah̄ẁāng phracêā kạb s̄ìng thậng pwng thī̀ mī chīwit h̄æ̀ng brrdā neụ̄̂x h̄nạng thī̀ xyū̀ bn p̄hæ̀n din lok"
17 และพระเจ้าตรัสแก่โนอาห์ว่า "นี่เป็นหมายสำคัญแห่งพันธสัญญาซึ่งเราได้ตั้งไว้ระหว่างเรากับบรรดาเนื้อหนังบนแผ่นดินโลก"
 
Læa phracêā trạs̄ kæ̀ no xāh̄̒ ẁā"nī̀ pĕn h̄māy s̄ảkhạỵ h̄æ̀ng phạnṭh s̄ạỵỵā sụ̀ng reā dị̂ tậng wị̂ rah̄ẁāng reā kạb brrdā neụ̄̂x h̄nạng bn p̄hæ̀n din lok"

Noah’s Shame and Canaan’s Curse

18 บุตรชายของโนอาห์ที่ได้ออกจากนาวา คือเชม ฮาม และยาเฟท และฮามเป็นบิดาของคานาอัน
 
Butr chāy k̄hxng no xāh̄̒ thī̀ dị̂ xxk cāk nāwā khụ̄x chem ḥām læa yā feth læa ḥām pĕn bidā k̄hxng khā nā xạn
19 นี่เป็นบุตรชายสามคนของโนอาห์ และมนุษย์ที่กระจัดกระจายออกไปทั่วโลกมาจากคนเหล่านี้
 
Nī̀ pĕn butr chāy s̄ām khn k̄hxng no xāh̄̒ læa mnus̄ʹy̒ thī̀ kracạdkracāy xxk pị thạ̀w lok mā cāk khn h̄el̀ā nī̂
20 โนอาห์เริ่มเป็นชาวสวนและเขาทำสวนองุ่น
 
No xāh̄̒ reìm pĕn chāws̄wn læa k̄heā thả s̄wn xngùn
21 ท่านได้ดื่มเหล้าองุ่นจนเมา และท่านก็เปลือยกายอยู่ในเต็นท์ของท่าน
 
Th̀ān dị̂ dụ̄̀m h̄el̂ā xngùn cn meā læa th̀ān k̆ pelụ̄xy kāy xyū̀ nı tĕnth̒ k̄hxng th̀ān
22 ฮาม บิดาของคานาอัน เห็นบิดาของตนเปลือยกายอยู่ จึงบอกพี่น้องทั้งสองคนของเขาที่อยู่ภายนอก
 
Ḥām bidā k̄hxng khā nā xạn h̄ĕn bidā k̄hxng tn pelụ̄xy kāy xyū̀ cụng bxk phī̀ n̂xng thậng s̄xng khn k̄hxng k̄heā thī̀ xyū̀ p̣hāynxk
23 เชมกับยาเฟทเอาผ้าผืนหนึ่งพาดบ่าของเขาทั้งสองคนเดินหันหลังเข้าไปปกปิดกายบิดาของพวกเขาที่เปลือยอยู่ และมิได้หันหน้าดูกายบิดาของพวกเขาที่เปลือยอยู่นั้น
 
Che mkạb yā feth xeā p̄ĥā p̄hụ̄n h̄nụ̀ng phād b̀ā k̄hxng k̄heā thậng s̄xng khn dein h̄ạn h̄lạng k̄hêāpị pkpid kāy bidā k̄hxng phwk k̄heā thī̀ pelụ̄xy xyū̀ læa midị̂ h̄ạn h̄n̂ā dū kāy bidā k̄hxng phwk k̄heā thī̀ pelụ̄xy xyū̀ nận
24 โนอาห์สร่างเมาแล้วจึงรู้ว่าบุตรชายสุดท้องของเขาได้ทำอะไรแก่ท่าน
 
No xāh̄̒ s̄r̀āng meā læ̂w cụng rū̂ ẁā butr chāy s̄ud tĥxng k̄hxng k̄heā dị̂ thả xarị kæ̀ th̀ān
25 ท่านพูดว่า "คานาอันจงถูกสาปแช่ง และเขาจะเป็นทาสแห่งทาสทั้งหลายของพี่น้องของเขา"
 
Th̀ān phūd ẁā"khā nā xạn cng t̄hūk s̄āp chæ̀ng læa k̄heā ca pĕn thās̄ h̄æ̀ng thās̄ thậng h̄lāy k̄hxng phī̀ n̂xng k̄hxng k̄heā"

Shem’s Blessing and Noah’s Death

26 ท่านพูดว่า "สรรเสริญพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเชม และคานาอันจะเป็นทาสของเขา
 
Th̀ān phūd ẁā"s̄rr s̄e riỵ phra ye ḥo wāh̄̒ phra cêā k̄hxng chem læa khā nā xạn ca pĕn thās̄ k̄hxng k̄heā
27 พระเจ้าจะทรงเพิ่มพูนยาเฟทและเขาจะอาศัยอยู่ในเต็นท์ของเชม และคานาอันจะเป็นทาสของเขา"
 
Phracêā ca thrng pheìm phūn yā feth læa k̄heā ca xāṣ̄ạy xyū̀ nı tĕnth̒ k̄hxng chem læa khā nā xạn ca pĕn thās̄ k̄hxng k̄heā"
28 หลังจากน้ำท่วมโนอาห์มีชีวิตต่อไปอีกสามร้อยห้าสิบปี
 
H̄lạng cāk n̂ả th̀wm no xāh̄̒ mī chīwit t̀x pị xīk s̄ām r̂xy h̄̂ā s̄ib pī
29 รวมอายุของโนอาห์ได้เก้าร้อยห้าสิบปีและท่านได้สิ้นชีวิต
 
Rwm xāyu k̄hxng no xāh̄̒ dị̂ kêā r̂xy h̄̂ā s̄ib pī læa th̀ān dị̂ s̄în chīwit

ข้ออ้างอิงไขว้

ไม่มีข้ออ้างอิงไขว้สำหรับข้อพระคัมภีร์นี้