PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
నా గొర్రె పిల్లలను మేపు | యోహాను 21:15-17
Gen.9.1
TELOV-BSI దేవుడు

మరియు దేవుడు నోవహును అతని కుమారులను ఆశీర్వదించి–మీరు ఫలించి అభివృద్ధి పొంది భూమిని నింపుడి.౹
 
Mariyu dēvuḍu nōvahunu atani kumārulanu āśīrvadin̄ci–mīru phalin̄ci abhivr̥d'dhi pondi bhūmini nimpuḍi.౹

ఆదికాండము 9
ఆదికాండము 9:1-17

The Covenant of the Rainbow

1 మరియు దేవుడు నోవహును అతని కుమారులను ఆశీర్వదించి–మీరు ఫలించి అభివృద్ధి పొంది భూమిని నింపుడి.౹
 
Mariyu dēvuḍu nōvahunu atani kumārulanu āśīrvadin̄ci–mīru phalin̄ci abhivr̥d'dhi pondi bhūmini nimpuḍi.౹
2 మీ భయమును మీ బెదురును అడవి జంతువు లన్నిటికిని ఆకాశపక్షులన్నిటికిని నేలమీద ప్రాకు ప్రతి పురుగుకును సముద్రపు చేపలన్నిటికిని కలుగును; అవి మీ చేతి కప్పగింపబడి యున్నవి.౹
 
Mī bhayamunu mī bedurunu aḍavi jantuvu lanniṭikini ākāśapakṣulanniṭikini nēlamīda prāku prati purugukunu samudrapu cēpalanniṭikini kalugunu; avi mī cēti kappagimpabaḍi yunnavi.౹
3 ప్రాణముగల సమస్త చరములు మీకు ఆహారమగును; పచ్చని కూర మొక్కల నిచ్చినట్లు వాటిని మీకిచ్చియున్నాను.౹
 
Prāṇamugala samasta caramulu mīku āhāramagunu; paccani kūra mokkala niccinaṭlu vāṭini mīkicciyunnānu.౹
4 అయినను మాంసమును దాని రక్తముతో మీరు తినకూడదు; రక్తమే దాని ప్రాణము.౹
 
Ayinanu mānsamunu dāni raktamutō mīru tinakūḍadu; raktamē dāni prāṇamu.౹
5 మరియు మీకు ప్రాణమైన మీ రక్తమునుగూర్చి విచారణ చేయుదును; దానిగూర్చి ప్రతిజంతువును నరులను విచారణ చేయుదును; ప్రతి నరుని ప్రాణమునుగూర్చి వాని సహోదరుని విచారణ చేయుదును.౹
 
Mariyu mīku prāṇamaina mī raktamunugūrci vicāraṇa cēyudunu; dānigūrci pratijantuvunu narulanu vicāraṇa cēyudunu; prati naruni prāṇamunugūrci vāni sahōdaruni vicāraṇa cēyudunu.౹
6 నరుని రక్తమును చిందించు వాని రక్తము నరునివలననే చిందింపబడును; ఏలయనగా దేవుడు తన స్వరూపమందు నరుని చేసెను.౹
 
Naruni raktamunu cindin̄cu vāni raktamu narunivalananē cindimpabaḍunu; ēlayanagā dēvuḍu tana svarūpamandu naruni cēsenu.౹
7 మీరు ఫలించి అభివృద్ధి నొందుడి; మీరు భూమిమీద సమృద్ధిగా సంతానము కని విస్తరించుడని వారితో చెప్పెను.
 
Mīru phalin̄ci abhivr̥d'dhi nonduḍi; mīru bhūmimīda samr̥d'dhigā santānamu kani vistarin̄cuḍani vāritō ceppenu.
8 మరియు దేవుడు నోవహు అతని కుమారులతో –ఇదిగో నేను మీతోను మీ తదనంతరము మీ సంతాన ముతోను మీతోకూడనున్న ప్రతి జీవితోను, పక్షులేమి పశువులేమి మీతోకూడ సమస్తమైన భూజంతువులేమి ఓడలోనుండి బయటికి వచ్చిన సమస్త భూజంతువులతోను నా నిబంధన స్థిరపరచుచున్నాను.౹
 
Mariyu dēvuḍu nōvahu atani kumārulatō –idigō nēnu mītōnu mī tadanantaramu mī santāna mutōnu mītōkūḍanunna prati jīvitōnu, pakṣulēmi paśuvulēmi mītōkūḍa samastamaina bhūjantuvulēmi ōḍalōnuṇḍi bayaṭiki vaccina samasta bhūjantuvulatōnu nā nibandhana sthiraparacucunnānu.౹
9 మరియు దేవుడు నోవహు అతని కుమారులతో –ఇదిగో నేను మీతోను మీ తదనంతరము మీ సంతాన ముతోను మీతోకూడనున్న ప్రతి జీవితోను, పక్షులేమి పశువులేమి మీతోకూడ సమస్తమైన భూజంతువులేమి ఓడలోనుండి బయటికి వచ్చిన సమస్త భూజంతువులతోను నా నిబంధన స్థిరపరచుచున్నాను.౹
 
Mariyu dēvuḍu nōvahu atani kumārulatō –idigō nēnu mītōnu mī tadanantaramu mī santāna mutōnu mītōkūḍanunna prati jīvitōnu, pakṣulēmi paśuvulēmi mītōkūḍa samastamaina bhūjantuvulēmi ōḍalōnuṇḍi bayaṭiki vaccina samasta bhūjantuvulatōnu nā nibandhana sthiraparacucunnānu.౹
10 మరియు దేవుడు నోవహు అతని కుమారులతో –ఇదిగో నేను మీతోను మీ తదనంతరము మీ సంతాన ముతోను మీతోకూడనున్న ప్రతి జీవితోను, పక్షులేమి పశువులేమి మీతోకూడ సమస్తమైన భూజంతువులేమి ఓడలోనుండి బయటికి వచ్చిన సమస్త భూజంతువులతోను నా నిబంధన స్థిరపరచుచున్నాను.౹
 
Mariyu dēvuḍu nōvahu atani kumārulatō –idigō nēnu mītōnu mī tadanantaramu mī santāna mutōnu mītōkūḍanunna prati jīvitōnu, pakṣulēmi paśuvulēmi mītōkūḍa samastamaina bhūjantuvulēmi ōḍalōnuṇḍi bayaṭiki vaccina samasta bhūjantuvulatōnu nā nibandhana sthiraparacucunnānu.౹
11 నేను మీతో నా నిబంధన స్థిరపరచుదును; సమస్త శరీరులు ప్రవాహ జలములవలన ఇకను లయపరచబడరు; భూమిని నాశనము చేయుటకు ఇకను జలప్రవాహము కలుగదని పలికెను.౹
 
Nēnu mītō nā nibandhana sthiraparacudunu; samasta śarīrulu pravāha jalamulavalana ikanu layaparacabaḍaru; bhūmini nāśanamu cēyuṭaku ikanu jalapravāhamu kalugadani palikenu.౹
12 మరియు దేవుడు–నాకును మీకును మీతోకూడనున్న సమస్త జీవరాసులకును మధ్య నేను తరతరములకు ఏర్ప రచుచున్న నిబంధనకు గురుతు ఇదే.౹
 
Mariyu dēvuḍu–nākunu mīkunu mītōkūḍanunna samasta jīvarāsulakunu madhya nēnu tarataramulaku ērpa racucunna nibandhanaku gurutu idē.౹
13 మేఘములో నా ధనుస్సును ఉంచితిని; అది నాకును భూమికిని మధ్య నిబంధనకు గురుతుగా నుండును.౹
 
Mēghamulō nā dhanus'sunu un̄citini; adi nākunu bhūmikini madhya nibandhanaku gurutugā nuṇḍunu.౹
14 భూమిపైకి నేను మేఘమును రప్పించునప్పుడు ఆ ధనుస్సు మేఘములో కనబడును.౹
 
Bhūmipaiki nēnu mēghamunu rappin̄cunappuḍu ā dhanus'su mēghamulō kanabaḍunu.౹
15 అప్పుడు నాకును మీకును సమస్త జీవరాసులకును మధ్య నున్న నా నిబంధనను జ్ఞాపకము చేసికొందును గనుక సమస్త శరీరులను నాశనము చేయుటకు ఆలాగు ప్రవాహముగా నీళ్లు రావు.౹
 
Appuḍu nākunu mīkunu samasta jīvarāsulakunu madhya nunna nā nibandhananu jñāpakamu cēsikondunu ganuka samasta śarīrulanu nāśanamu cēyuṭaku ālāgu pravāhamugā nīḷlu rāvu.౹
16 ఆ ధనుస్సు మేఘములో నుండును. నేను దాని చూచి దేవునికిని భూమిమీదనున్న సమస్త శరీరులలో ప్రాణముగల ప్రతి దానికిని మధ్యనున్న నిత్య నిబంధనను జ్ఞాపకము చేసికొందుననెను.౹
 
Ā dhanus'su mēghamulō nuṇḍunu. Nēnu dāni cūci dēvunikini bhūmimīdanunna samasta śarīrulalō prāṇamugala prati dānikini madhyanunna nitya nibandhananu jñāpakamu cēsikondunanenu.౹
17 మరియు దేవుడు –నాకును భూమిమీదనున్న సమస్తశరీరులకును మధ్య నేను స్థిరపరచిన నిబంధనకు గురుతు ఇదే అని నోవహుతో చెప్పెను.
 
Mariyu dēvuḍu –nākunu bhūmimīdanunna samastaśarīrulakunu madhya nēnu sthiraparacina nibandhanaku gurutu idē ani nōvahutō ceppenu.

Noah’s Shame and Canaan’s Curse

18 ఓడలోనుండి వచ్చిన నోవహు కుమారులు షేము హాము యాపెతనువారు; హాము కనానుకు తండ్రి.౹
 
Ōḍalōnuṇḍi vaccina nōvahu kumārulu ṣēmu hāmu yāpetanuvāru; hāmu kanānuku taṇḍri.౹
19 ఈ ముగ్గురు నోవహు కుమారులు; వీరి సంతానము భూమియందంతట వ్యాపించెను.
 
Ī mugguru nōvahu kumārulu; vīri santānamu bhūmiyandantaṭa vyāpin̄cenu.
20 నోవహు వ్యవసాయము చేయనారంభించి, ద్రాక్ష తోట వేసెను.౹
 
Nōvahu vyavasāyamu cēyanārambhin̄ci, drākṣa tōṭa vēsenu.౹
21 పిమ్మట ద్రాక్షారసము త్రాగి మత్తుడై తన గుడారములో వస్త్రహీనుడుగా నుండెను.౹
 
Pim'maṭa drākṣārasamu trāgi mattuḍai tana guḍāramulō vastrahīnuḍugā nuṇḍenu.౹
22 అప్పుడు కనానుకు తండ్రియైన హాము తన తండ్రి వస్త్రహీనుడైయుండుట చూచి బయటనున్న తన యిద్దరు సహోదరులకు ఆ సంగతి తెలిపెను.౹
 
Appuḍu kanānuku taṇḍriyaina hāmu tana taṇḍri vastrahīnuḍaiyuṇḍuṭa cūci bayaṭanunna tana yiddaru sahōdarulaku ā saṅgati telipenu.౹
23 అప్పుడు షేమును యాపెతును వస్త్రమొకటి తీసికొని తమ యిద్దరి భుజములమీద వేసికొని వెనుకకు నడిచి వెళ్లి తమ తండ్రి దిసమొలను కప్పిరి; వారి ముఖములు వెనుకతట్టు ఉండుటవలన తమ తండ్రి దిసమొలను చూడలేదు.౹
 
Appuḍu ṣēmunu yāpetunu vastramokaṭi tīsikoni tama yiddari bhujamulamīda vēsikoni venukaku naḍici veḷli tama taṇḍri disamolanu kappiri; vāri mukhamulu venukataṭṭu uṇḍuṭavalana tama taṇḍri disamolanu cūḍalēdu.౹
24 అప్పుడు నోవహు మత్తునుండి మేలుకొని తన చిన్నకుమారుడు చేసినదానిని తెలిసికొని–
 
Appuḍu nōvahu mattunuṇḍi mēlukoni tana cinnakumāruḍu cēsinadānini telisikoni–
25 కనాను శపింపబడినవాడై తన సహోదరులకు దాసాను దాసుడగును అనెను.
 
Kanānu śapimpabaḍinavāḍai tana sahōdarulaku dāsānu dāsuḍagunu anenu.

Shem’s Blessing and Noah’s Death

26 మరియు అతడు– షేము దేవుడైన యెహోవా స్తుతింపబడునుగాక కనాను అతనికి దాసుడగును.
 
Mariyu ataḍu– ṣēmu dēvuḍaina yehōvā stutimpabaḍunugāka kanānu ataniki dāsuḍagunu.
27 దేవుడు యాపెతును విశాలపరచును అతడు షేము గుడారములలో నివసించును అతనికి కనాను దాసుడగును అనెను.
 
Dēvuḍu yāpetunu viśālaparacunu ataḍu ṣēmu guḍāramulalō nivasin̄cunu ataniki kanānu dāsuḍagunu anenu.
28 ఆ జలప్రవాహము గతించిన తరువాత నోవహు మూడువందల ఏబది యేండ్లు బ్రదికెను.౹
 
Ā jalapravāhamu gatin̄cina taruvāta nōvahu mūḍuvandala ēbadi yēṇḍlu bradikenu.౹
29 నోవహు బ్రదికిన దినములన్నియు తొమ్మిదివందల ఏబది యేండ్లు; అప్పుడతడు మృతిబొందెను.
 
Nōvahu bradikina dinamulanniyu tom'midivandala ēbadi yēṇḍlu; appuḍataḍu mr̥tibondenu.

క్రాస్ రిఫరెన్స్‌లు

ఈ వచనానికి క్రాస్ రిఫరెన్స్‌లు అందుబాటులో లేవు.