Word-by-wordSyncAudioBible
Davar را رایگان امتحان کنیدGen.۶.۱
خواهشمندیم امروز یک آیه از کتاب مقدس را با کلیسا، دوستان و خانوادهٔ خود به اشتراک بگذارید. سپاسگزاریم و خداوند شما را برکت دهد!
TDV08
وقتی تعداد آدمیان در روی زمین زیاد شد و دختران متولد شدند، vaghti te'dāde 'ādamiyān dar ruye zamin ziyād shod va dokhtarān motevalled shodand,. When the number of people on the earth increased and daughters were born,
وقتی تعداد آدمیان در روی زمین زیاد شد و دختران متولد شدند،
vaghti te'dāde 'ādamiyān dar ruye zamin ziyād shod va dokhtarān motevalled shodand,.
When the number of people on the earth increased and daughters were born,
Corruption on the Earth
۱ وقتی تعداد آدمیان در روی زمین زیاد شد و دختران متولد شدند،
vaghti te'dāde 'ādamiyān dar ruye zamin ziyād shod va dokhtarān motevalled shodand,.
When the number of people on the earth increased and daughters were born,
۲ پسران خدا دیدند که دختران آدمیان چقدر زیبا هستند. پس هر کدام را که دوست داشتند، به همسری خود گرفتند.
pesarān khodā didand ke dokhtarāne 'ādamiyān cheghadr zibā hastand. pas har kodām rā ke dust dāshtand, be hamsariye khod gereftand.
The sons of God saw how beautiful the daughters of men were. So they took whomever they liked as their wives.
۳ سپس خداوند فرمود: «روح من برای همیشه در انسان فانی باقی نمی ماند. از این ببعد، طول عمر او یکصد و بیست سال باشد.»
sepas khodāvand farmud:« ruhe man barāye hamishe dar 'ensāne fāni bāghi nemimānad. 'az 'in beba'd, tule 'omre 'u yeksad va bist sāl bāshad.».
Then God said: "My soul will not remain forever in a mortal man." From now on, his life span will be one hundred and twenty years.
۴ در آن ایام و بعد از آن، مردان قوی هیکلی از نسل دختران آدمیان و پسران خدا به وجود آمدند که دلاوران بزرگ و مشهوری در زمان قدیم شدند.
dar 'ān 'ayyām va ba'd 'az 'ān, mardāne ghaviye heykali 'az nasle dokhtarāne 'ādamiyān va pesarāne khodā be vojud 'āmadand ke delāvarāne bozorg va mashhuri dar zamāne ghadim shodand.
In those days and after that, strong men were born from the generation of the daughters of men and the sons of God, who became great and famous warriors in ancient times.
۵ وقتی خداوند دید که چگونه تمام مردم روی زمین شریر شده اند و تمام افکار آن ها اندیشه های گناه آلود است،
vaghti khodāvand did ke chegune tamāme mardom ruye zamin sharir shode'and va tamāme 'afkāre 'ānhā 'andishehāye gonāh'ālud 'ast,.
When God saw how all the people on earth had become wicked and all their thoughts were sinful thoughts,
۶ از اینکه انسان را آفریده و در روی زمین گذاشته بود، پشیمان و بسیار غمگین شد.
'az 'inke 'ensān rā 'āfaride va dar ruye zamin gozāshte bud, pashimān va besiyār ghamgin shod.
He regretted and was very sad that he had created man and placed him on earth.
۷ پس فرمود: «من این مردم و چهارپایان و خزندگان و پرندگانی را که آفریده ام، نابود می کنم، زیرا از اینکه آن ها را آفریده ام، پشیمان هستم.»
pas farmud:« man 'in mardom va chāhārpāyān va khazandegān va parandegāni rā ke 'āfaridhām, nābud mikonam, zirā 'az 'inke 'ānhā rā 'āfaridhām, pashimān hastam.».
Then he said: "I will destroy these people, cattle, reptiles and birds that I created, because I regret that I created them."
Noah’s Favor with God
۸ اما خداوند از نوح راضی بود.
'ammā khodāvand 'az nuh rāzi bud.
But God was pleased with Noah.
۹ سرگذشت نوح از این قرار است: او در زمان خود یک مرد عادل و پرهیزگار بود و همیشه با خدا رابطۀ خاصی داشت.
sargozashte nuh 'az 'in gharār 'ast: 'u dar zamāne khod yek marde 'ādel va parhizgār bud va hamishe bā khodā rābeteye khāssi dāsht.
The story of Noah is as follows: He was a just and pious man in his time and always had a special relationship with God.
۱۰ نوح دارای سه پسر بود به نام های حام، سام و یافت.
nuh dārāye se pesar bud be nāmhāye hām, sām va yāft.
Noah had three sons named Ham, Shem and Japheth.
۱۱ اما تمام مردم در حضور خدا گناهکار بودند و ظلم و ستم همه جا را پُر کرده بود.
'ammā tamāme mardom dar hozure khodā gonāhkār budand va zolm va setam hameye jā rā por karde bud.
But all people were sinners before God and oppression was everywhere.
۱۲ خدا دید که مردم زمین فاسد شده اند و همه راه فساد را پیش گرفته اند.
khodā did ke mardom zamin fāsed shode'and va hameye rāhe fesād rā pish gerefte'and.
God saw that the people of the earth have become corrupt and they have all followed the path of corruption.
Preparing the Ark
۱۳ خدا به نوح فرمود: «تصمیم گرفته ام بشر را از بین ببرم. چون ظلم و فساد آن ها دنیا را پُر کرده است، بنابراین، من آن ها را با زمین نابود می کنم.
khodā be nuh farmud:« tasmim gerefte'am bashar rā 'az beyn bebaram. chon zolm va fesāde 'ānhā donyā rā por karde 'ast, banābar'in, man 'ānhā rā bā zamin nābud mikonam.
God said to Noah: "I have decided to destroy mankind." Because their wickedness and corruption have filled the world, therefore, I will destroy them with the earth.
۱۴ تو برای خود یک کشتی از چوب درخت سرو بساز که چندین اطاق داشته باشد. داخل و خارج آنرا با قیر بپوشان.
to barāye khod yek keshti 'az chube derakht sarv besāz ke chandin 'otāgh dāshte bāshad. dākhel va khārej 'ān rā bā ghir bepushān.
Build yourself an ark of cypress wood with several rooms. Cover it inside and outside with bitumen.
۱۵ آنرا این طور بساز: طول آن یکصد و پنجاه متر، عرض آن بیست و پنج متر و بلندی آن پانزده متر.
'ān rā 'in tor besāz: tule 'ān yeksad va panjāh metr, 'arze 'ān bist va panj metr va bolandiye 'ān pānzdah metr.
Build it like this: its length is one hundred and fifty meters, its width is twenty-five meters and its height is fifteen meters.
۱۶ کلکینی هم نزدیک سقف به اندازۀ پنجاه سانتی متر بساز و دروازۀ کشتی را در کنار آن قرار بده. کشتی را طوری بساز که دارای سه طبقه باشد.
kalakini ham nazdike saghf be 'andāzeye panjāh sānti metr besāz va darvāzeye keshti rā dar kenāre 'ān gharār bede. keshti rā tori besāz ke dārāye se tabaghe bāshad.
Make a 50 cm thick wall near the ceiling and place the ship's door next to it. Build the ship so that it has three floors.
۱۷ من طوفان و باران شدید بر زمین می فرستم تا همۀ جانداران هلاک گردند و هر چه بر روی زمین است بمیرد.
man tufān va bārāne shadid bar zamin miferestam tā hameye jāndārān halāk gardand va har che bar ruye zamin 'ast bemirad.
I will send a storm and heavy rain on the earth so that all living things will perish and everything on the earth will die.
۱۸ اما با تو پیمان می بندم. تو به اتفاق پسران، همسر و عروس هایت به کشتی داخل می شوی.
'ammā bā to peymān mibandam. to be 'ettefāghe pesarān, hamsar va 'arushāyat be koshti dākhel mishavi.
But I make a deal with you. You enter the ship with your sons, wife and daughters-in-law.
۱۹ از تمام حیوانات یعنی پرندگان، چهارپایان و خزندگان یک جفت نر و ماده با خود به کشتی ببر، تا آن ها را زنده نگهداری.
'az tamāme heyvānāt ya'ni parandegān, chāhārpāyān va khazandegān yek joft neromāde bā khod be koshti bebar, tā 'ānhā rā zende negahdāri.
Of all the animals, birds, quadrupeds, and reptiles, take a male and a female pair with you to the ship, to keep them alive.
۲۰ از تمام حیوانات یعنی پرندگان، چهارپایان و خزندگان یک جفت نر و ماده با خود به کشتی ببر، تا آن ها را زنده نگهداری.
'az tamāme heyvānāt ya'ni parandegān, chāhārpāyān va khazandegān yek joft neromāde bā khod be koshti bebar, tā 'ānhā rā zende negahdāri.
Of all the animals, birds, quadrupeds, and reptiles, take a male and a female pair with you to the ship, to keep them alive.
۲۱ از هر نوع غذا برای خود و برای آن ها با خود بردار.»
'az har no' ghazā barāye khod va barāye 'ānhā bā khod bardār.».
Take food of any kind for you and for them.
۲۲ نوح هر چه خدا به او فرمود انجام داد.
nuh har che khodā be 'u farmud 'anjām dād.
Noah did everything God told him.
ارجاعات متقاطع
ارجاع متقاطعی برای این آیه در دسترس نیست.