Word-by-wordSyncAudioBible
Davar را رایگان امتحان کنیدGen.۵.۱
خواهشمندیم امروز یک آیه از کتاب مقدس را با کلیسا، دوستان و خانوادهٔ خود به اشتراک بگذارید. سپاسگزاریم و خداوند شما را برکت دهد!
TDV08 عیسی
نام های فرزندان آدم از این قرار است. (وقتی خدا انسان را خلق کرد، او را مثل خود آفرید. nāmhāye farzandāne 'ādam 'az 'in gharār 'ast. ( vaghti khodā 'ensān rā khalgh kard, 'u rā mesle khod 'āfarid. These are the names of Adam's children. (When God created man, He created him in His own image.
نام های فرزندان آدم از این قرار است. (وقتی خدا انسان را خلق کرد، او را مثل خود آفرید.
nāmhāye farzandāne 'ādam 'az 'in gharār 'ast. ( vaghti khodā 'ensān rā khalgh kard, 'u rā mesle khod 'āfarid.
These are the names of Adam's children. (When God created man, He created him in His own image.
The Descendants of Adam
۱ نام های فرزندان آدم از این قرار است. (وقتی خدا انسان را خلق کرد، او را مثل خود آفرید.
nāmhāye farzandāne 'ādam 'az 'in gharār 'ast. ( vaghti khodā 'ensān rā khalgh kard, 'u rā mesle khod 'āfarid.
These are the names of Adam's children. (When God created man, He created him in His own image.
۲ آن ها را مرد و زن آفرید. آن ها را برکت داد و اسم آن ها را آدم گذاشت.)
'ānhā rā mard va zan 'āfarid. 'ānhā rā barekat dād va 'esme 'ānhā rā 'ādam gozāsht. ).
He created them male and female. He blessed them and named them Adam.)
۳ وقتی آدم یکصد و سی ساله بود صاحب پسری شد، که به شکل خودش بود. اسم او را شیت گذاشت.
vaghti 'ādame yeksad va si sāle bud sāhebe pesari shod, ke be shekle khodash bud. 'esme 'u rā shit gozāsht.
When Adam was one hundred and thirty years old, he had a son who was like himself. He named him Shit.
۴ بعد از آن آدم هشتصد سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگری شد.
ba'd 'az 'ān 'ādam hashtsad sāle digar zendegi kard va dārāye pesarān va dokhtarāne digari shod.
After that Adam lived another eight hundred years and had other sons and daughters.
۵ او در نهصد و سی سالگی مُرد.
'u dar nohsad va si sālegi mord.
He died at the age of nine hundred and thirty.
۶ وقتی شیت یکصد و پنج ساله بود، پسرش انوش به دنیا آمد.
vaghti shit yeksad va panj sāle bud, pesarash 'ānush be donyā 'āmad.
When Shet was one hundred and five years old, his son Anush was born.
۷ بعد از آن هشتصد و هفت سال دیگر زندگی کرد، و دارای پسران و دختران دیگر شد.
ba'd 'az 'ān hashtsad va haft sāle digar zendegi kard, va dārāye pesarān va dokhtarāne digar shod.
After that he lived another eight hundred and seven years, and had other sons and daughters.
۸ او در نهصد و دوازده سالگی مُرد.
'u dar nohsad va davāzdah sālegi mord.
He died at the age of nine hundred and twelve.
۹ وقتی انوش نَوَد ساله شد، پسرش قینان بدنیا آمد.
vaghti 'ānush navad sāle shod, pesarash ghinān be donyā 'āmad.
When Anush was ninety years old, his son Qinan was born.
۱۰ بعد از آن هشتصد و پانزده سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
ba'd 'az 'ān hashtsad va pānzdah sāle digar zendegi kard va dārāye pesarān va dokhtarāne digar shod.
After that, he lived another eight hundred and fifteen years and had other sons and daughters.
۱۱ او در نهصد و پنج سالگی مُرد.
'u dar nohsad va panj sālegi mord.
He died at the age of nine hundred and five.
۱۲ قینان هفتاد ساله بود که پسرش مَهللئیل به دنیا آمد.
ghinān haftād sāle bud ke pesarash mohlela'il be donyā 'āmad.
Qinan was seventy years old when his son Mahleil was born.
۱۳ بعد از آن هشتصد و چهل سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
ba'd 'az 'ān hashtsad va chehel sāle digar zendegi kard va dārāye pesarān va dokhtarāne digar shod.
After that, he lived another eight hundred and forty years and had other sons and daughters.
۱۴ او در نهصد و ده سالگی مُرد.
'u dar nohsad va dah sālegi mord.
He died at the age of nine hundred and ten.
۱۵ مَهللئیل شصت و پنج ساله بود که پسرش یارِد به دنیا آمد.
mohlela'il shast va panj sāle bud ke pesarash yārd be donyā 'āmad.
Mahleil was sixty-five years old when his son Jared was born.
۱۶ بعد از آن هشتصد و سی سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
ba'd 'az 'ān hashtsad va si sāle digar zendegi kard va dārāye pesarān va dokhtarāne digar shod.
After that, he lived another eight hundred and thirty years and had other sons and daughters.
۱۷ او در هشتصد و نود و پنج سالگی مُرد.
'u dar hashtsad va navad va panj sālegi mord.
He died at the age of eight hundred and ninety five.
God Takes Up Enoch
۱۸ یارِد یکصد و شصت و دو ساله بود که پسرش خنوخ به دنیا آمد.
yārd yeksad va shast va do sāle bud ke pesarash khanukh be donyā 'āmad.
Jared was one hundred and sixty-two years old when his son Enoch was born.
۱۹ بعد از آن هشتصد سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
ba'd 'az 'ān hashtsad sāle digar zendegi kard va dārāye pesarān va dokhtarāne digar shod.
After that, he lived for another eight hundred years and had other sons and daughters.
۲۰ او در نهصد و شصت و دو سالگی مُرد.
'u dar nohsad va shast va do sālegi mord.
He died at the age of nine hundred and sixty two.
۲۱ خنوخ شصت و پنج ساله بود که پسرش متوشالح به دنیا آمد.
khanukh shast va panj sāle bud ke pesarash motushāleh be donyā 'āmad.
Enoch was sixty-five years old when his son Methuselah was born.
۲۲ بعد از تولد متوشالح، خنوخ سه صد سال دیگر زندگی کرد و همیشه رابطۀ نزدیکی با خدا داشت. او دارای پسران و دختران دیگر شد،
ba'd 'az tavallode motushāleh, khanukh se sad sāle digar zendegi kard va hamishe rābeteye nazdiki bā khodā dāsht. 'u dārāye pesarān va dokhtarāne digar shod,.
After the birth of Methuselah, Enoch lived another three hundred years and always had a close relationship with God. She had other sons and daughters,
۲۳ و جمعاً سه صد و شصت و پنج سال زندگی کرد.
va jam'an se sad va shast va panj sāl zendegi kard.
And he lived a total of three hundred and sixty-five years.
۲۴ خنوخ در حالیکه رابطۀ نزدیکی با خدا داشت، ناپدید شد، زیرا خدا او را بُرد.
khanukh darhālike rābeteye nazdiki bā khodā dāsht, nāpadid shod, zirā khodā 'u rā bord.
Enoch disappeared while having a close relationship with God, because God took him away.
From Methuselah to Noah
۲۵ متوشالح یکصد و هشتاد و هفت ساله بود که پسرش لَمَک به دنیا آمد.
motushāleh yeksad va hashtād va haft sāle bud ke pesarash lamak be donyā 'āmad.
Methuselah was one hundred and eighty-seven years old when his son Lamech was born.
۲۶ بعد از آن هفتصد و هشتاد و دو سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
ba'd 'az 'ān haftsad va hashtād va do sāle digar zendegi kard va dārāye pesarān va dokhtarāne digar shod.
After that, he lived another seven hundred and eighty two years and had other sons and daughters.
۲۷ او در نهصد و شصت و نه سالگی مُرد.
'u dar nohsad va shast va noh sālegi mord.
He died at the age of nine hundred and sixty nine.
۲۸ لَمَک یکصد و هشتاد و دو ساله بود که پسرش برای او به دنیا آمد.
lamak yeksad va hashtād va do sāle bud ke pesarash barāye 'u be donyā 'āmad.
Lamech was one hundred and eighty two years old when his son was born to him.
۲۹ لَمَک گفت: «این پسر ما را از سختی کار زراعت در روی زمینی، که خداوند آنرا لعنت کرده، نجات می دهد.» بنابرین اسم او را نوح گذاشت.
lamak goft:« 'in pesar mā rā 'az sakhtiye kāre zerā'at dar ruye zamini, ke khodāvande 'ān rā la'nat karde, nejāt midahad.» benāberin 'esme 'u rā nuh gozāsht.
Lamech said: "This son will save us from the hardship of farming on the land, which God has cursed." So he named him Noah.
۳۰ لَمَک بعد از آن پنجصد و نود و پنج سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
lamak ba'd 'az 'ān panjsad va navad va panj sāle digar zendegi kard va dārāye pesarān va dokhtarāne digar shod.
After that, Lamech lived another five hundred and ninety-five years and had other sons and daughters.
۳۱ او در سن هفتصد و هفتاد و هفت سالگی مُرد.
'u dar senne haftsad va haftād va haft sālegi mord.
He died at the age of seven hundred and seventy seven.
۳۲ بعد از آنکه نوح پنجصد ساله شد، صاحب سه پسر گردید، به نام های سام، حام و یافت.
ba'd 'az 'ānke nuh panjsad sāle shod, sāhebe se pesar gardid, be nāmhāye sām, hām va yāft.
After Noah was five hundred years old, he had three sons, Shem, Ham and Japheth.
ارجاعات متقاطع
ارجاع متقاطعی برای این آیه در دسترس نیست.