Word-by-wordSyncAudioBible
Davar را رایگان امتحان کنیدGen.۱۳.۱
خواهشمندیم امروز یک آیه از کتاب مقدس را با کلیسا، دوستان و خانوادهٔ خود به اشتراک بگذارید. سپاسگزاریم و خداوند شما را برکت دهد!
TDV08
ابرام با زن خود و هر چه که داشت، به طرف شمال مصر به قسمت جنوبی کنعان رفت و لوط هم همراه او بود. 'ebrām bā zane khod va har che ke dāsht, be tarafe shomāle mesr be ghesmate jonubi kan'ān raft va lut ham hamrāhe 'u bud. Abram went with his wife and all that he had to the north of Egypt to the south of Canaan, and Lot was with him.
ابرام با زن خود و هر چه که داشت، به طرف شمال مصر به قسمت جنوبی کنعان رفت و لوط هم همراه او بود.
'ebrām bā zane khod va har che ke dāsht, be tarafe shomāle mesr be ghesmate jonubi kan'ān raft va lut ham hamrāhe 'u bud.
Abram went with his wife and all that he had to the north of Egypt to the south of Canaan, and Lot was with him.
Abram and Lot Part Ways
۱ ابرام با زن خود و هر چه که داشت، به طرف شمال مصر به قسمت جنوبی کنعان رفت و لوط هم همراه او بود.
'ebrām bā zane khod va har che ke dāsht, be tarafe shomāle mesr be ghesmate jonubi kan'ān raft va lut ham hamrāhe 'u bud.
Abram went with his wife and all that he had to the north of Egypt to the south of Canaan, and Lot was with him.
۲ ابرام مرد بسیار ثروتمندی بود. او گوسفندان، بزها، گاوها و طلا و نقره فراوان داشت.
'ebrāme mard besiyār servatmandi bud. 'u gusfandān, bozhā, gāvhā va talā va noghre farāvān dāsht.
Abram was a very rich man. He had sheep, goats, cattle and plenty of gold and silver.
۳ او آنجا را ترک کرد و از جائی به جائی دیگر می رفت تا به بیت ئیل رسید. او به محلی بین بیت ئیل و عای رسید،
'u 'ānjā rā tark kard va 'az jāyi be jāyi digar miraft tā be beyt 'il resid. 'u be mahalli beyne beyte 'il va 'āye resid,.
He left there and went from place to place until he reached Bethel. He reached a place between Bethel and Ai,
۴ یعنی همان جائی که قبلاً خیمه زده و قربانگاهی بنا کرده بود. پس در آنجا خداوند را پرستش کرد.
ya'ni hamān jāyi ke ghablan kheyme zade va ghorbānegāhi banā karde bud. pas dar 'ānjā khodāvand rā parastesh kard.
That is, the same place where he had pitched a tent and built an altar. So he worshiped God there.
۵ لوط نیز گوسفندان، بزها، گاوها و خیمه های بسیار داشت. لوط و ابرام هر دو گله و رمه های زیاد داشتند
lut niz gusfandān, bozhā, gāvhā va kheymehāye besiyār dāsht. lut va 'ebrām har do gele va romehāye ziyād dāshtand.
Lot also had sheep, goats, cows and many tents. Both Lot and Abram had many flocks and herds
۶ و چراگاه به اندازۀ کافی نبود تا هر دوی آن ها در آنجا زندگی کنند.
va cherāgāhe be 'andāzeye kāfi nabud tā har daviye 'ānhā dar 'ānjā zendegi konand.
And the pasture was not enough for both of them to live there.
۷ تا اینکه بین چوپانان ابرام و چوپانان لوط اختلافاتی پیدا شد. (در آن موقع کنعانیان و فِرزِیان هنوز هم در آنجا زندگی می کردند.)
tā 'inke beyne chupānān 'ebrām va chupānān lut 'ekhtelāfāti peydā shod. ( dar 'ān moghe' kan'āniyān va farzyān hanuz ham dar 'ānjā zendegi mikardand. ).
Until there were differences between Abram's shepherds and Lot's shepherds. (At that time, Canaanites and Perizzites still lived there.)
۸ پس ابرام به لوط گفت: «ما از خود هستیم و چوپانان تو نباید با چوپانان من اختلاف داشته باشند.
pas 'ebrām be lut goft:« mā 'az khod hastim va chupānān to nabāyad bā chupānāne man 'ekhtelāf dāshte bāshand.
So Abram said to Lot: "We belong to ourselves, and your shepherds should not differ from my shepherds."
۹ پس بیا از هم جدا شویم. تو هر قسمت از زمین را که می خواهی انتخاب کن. تو به یک طرف برو و من به طرف دیگر.»
pas biyā 'az ham jodā shavim. to har ghesmat 'az zamin rā ke mikhāhi 'entekhāb kon. to be yek taraf boro va man be tarafe digar.».
So let's part ways. You choose any part of the earth you want. You go to one side and I go to the other side.
Lot Proceeds toward Sodom
۱۰ لوط خوب به اطراف نگاه کرد و دید که تمام زمین های هموار دریای اُردن تا صوغر مانند باغ خداوند در عدن و یا مانند زمین های هموار دریای نیل در مصر، آب فراوان دارد. (این قبل از آن بود که خداوند شهر های سدوم و عموره را از بین برد.)
lut khub be 'atrāfe negāh kard va did ke tamāme zaminhāye hamvāre daryāye 'ordon tā sughar mānande bāghe khodāvand dar 'adan va yā mānande zaminhāye hamvār daryāye nil dar mesr, 'ābe farāvān dārad. ( 'in ghabl 'az 'ān bud ke khodāvande shahrhāye sedum va 'amure rā 'az beyn bord. ).
Lot took a good look around and saw that all the flat lands from the Jordan Sea to Soghar have plenty of water like God's garden in Eden or like the flat lands of the Nile Sea in Egypt. (This was before God destroyed the cities of Sodom and Gomorrah.)
۱۱ بنابراین، لوط تمام زمین های هموار اُردن را برای خود انتخاب نمود و به طرف شرق حرکت کرد و به این ترتیب، این دو نفر از هم جدا شدند.
banābar'in, lut tamāme zaminhāye hamvāre 'ordon rā barāye khod 'entekhāb nemud va be tarafe shargh harekat kard va be 'in tartib, 'in do nafar 'az ham jodā shodand.
Therefore, Lot chose all the flat lands of Jordan for himself and moved to the east, and in this way, these two people were separated.
۱۲ ابرام در سرزمین کنعان ماند و لوط در بین شهر های همواری اُردن تا نزدیک سدوم ساکن شد.
'ebrām dar sarzamine kan'ān mānd va lut dar beyne shahrhāye hamvāriye 'ordon tā nazdike sedum sāken shod.
Abram stayed in the land of Canaan and Lot settled among the cities of the plains of Jordan as far as Sodom.
۱۳ مردم این شهر بسیار شریر بودند و علیه خداوند گناه می کردند.
mardom 'in shahr besiyār sharir budand va 'alayhe khodāvand gonāh mikardand.
The people of this city were very wicked and sinned against God.
God Renews the Promise to Abram
۱۴ بعد از اینکه لوط آنجا را ترک کرد، خداوند به ابرام فرمود: «از همان جائی که هستی با دقت به همۀ اطراف خود نگاه کن.
ba'd 'az 'inke lut 'ānjā rā tark kard, khodāvand be 'ebrām farmud:« 'az hamān jāyi ke hasti bā deghghat be hameye 'atrāfe khod negāh kon.
After Lot left there, God said to Abram: "From where you are, look carefully at everything around you.
۱۵ من تمام سرزمینی را که می بینی برای همیشه به تو و به اولاده ات می دهم. من به تو اولادۀ بی حد و بی حساب می بخشم
man tamāme sarzamini rā ke mibini barāye hamishe be to va be 'olādhāt midaham. man be to 'olāde bihadd va bihesāb mibakhsham.
I will give all the land you see to you and your children forever. I give you countless children
۱۶ به طوری که کسی نتواند همۀ آن ها را بشمارد. تعداد آن ها مثل ریگ بیابان بیشمار می شوند.
be tori ke kasi natavānad hameye 'ānhā rā beshomārad. te'dāde 'ānhā mesle rige biyābān bishomār mishavand.
so that no one can count them all. Their number is countless like sand in the desert.
۱۷ حالا برو و تمام سرزمین را ببین، زیرا من همه را به تو می دهم.»
hālā boro va tamāme sarzamin rā bebin, zirā man hame rā be to midaham.».
Now go and see the whole land, for I will give it all to you."
۱۸ پس ابرام کوچ کرد و خیمۀ خود را نزدیک بلوطستان ممری که در حبرون است بنا کرد و در آنجا قربانگاهی برای خداوند ساخت.
pas 'ebrām kuch kard va kheymeye khod rā nazdike bolutstān momeri ke dar hebryun 'ast banā kard va dar 'ānjā ghorbānegāhi barāye khodāvand sākht.
So Abram moved and pitched his tent near the Mamre oak grove in Hebron and built an altar there.
ارجاعات متقاطع
ارجاع متقاطعی برای این آیه در دسترس نیست.