Word-by-wordSyncAudioBible
Davar را رایگان امتحان کنیدGen.10.1
خواهشمندیم امروز یک آیه از کتاب مقدس را با کلیسا، دوستان و خانوادهٔ خود به اشتراک بگذارید. سپاسگزاریم و خداوند شما را برکت دهد!
NMV
این است تاریخچۀ نسل پسران نوح، سام و حام و یافِث. برای ایشان پس از توفان، پسران زاده شدند. 'in 'ast tārikhcheye nasle pesarāne nuh, sām va hām va yāfs. barāye 'ishān pas 'az tufān, pesarān zāde shodand. This is the history of the generation of the sons of Noah, Shem, Ham and Japheth. Sons were born to them after the storm.
این است تاریخچۀ نسل پسران نوح، سام و حام و یافِث. برای ایشان پس از توفان، پسران زاده شدند.
'in 'ast tārikhcheye nasle pesarāne nuh, sām va hām va yāfs. barāye 'ishān pas 'az tufān, pesarān zāde shodand.
This is the history of the generation of the sons of Noah, Shem, Ham and Japheth. Sons were born to them after the storm.
The Table of Nations
1 این است تاریخچۀ نسل پسران نوح، سام و حام و یافِث. برای ایشان پس از توفان، پسران زاده شدند.
'in 'ast tārikhcheye nasle pesarāne nuh, sām va hām va yāfs. barāye 'ishān pas 'az tufān, pesarān zāde shodand.
This is the history of the generation of the sons of Noah, Shem, Ham and Japheth. Sons were born to them after the storm.
The Japhethites
2 پسران
pesarān.
یافِث: جومِر، ماجوج، مَدای، یاوان، توبال، ماشِک و تیراس.
yāfs: jumer, mājuj, modāye, yāvān, tobāl, māshk va tirās.
The sons of Japheth: Jomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mashek and Tiras.
3 پسران جومِر: اَشکِناز، ریفات و توجَرمَه.
pesarān jumer: 'eshkenāz, rifāt va tojreme.
Jomer's sons: Ashkenaz, Rifat and Tujarmah.
4 پسران یاوان: اِلیشَه، تَرشیش، کِتّیم و دودانیم.
pesarān yāvān: 'elishe, torshish, katim va dudānim.
Javan's sons: Elisha, Tarshish, Ketim and Dodanim.
5 از اینان، مردمان ساحلنشین در سرزمینهای خود منشعب شدند، هر یک با زبان خویش، بر حسب طایفه و در قومهای خویش.
'az 'inān, mardomāne sāhelneshin dar sarzaminhāye khod monsha'eb shodand, har yek bā zabāne khish, bar hasbe tāyefe va dar ghomhāye khish.
From these, the coastal people branched off in their own lands, each with their own language, according to their clans and in their own peoples.
The Hamites
6 پسران حام: کوش، مصر،
pesarāne hām: kush, mesr,.
فوط و کنعان.
fut va kan'ān.
Ham's sons: Cush, Egypt, Phot and Canaan.
7 پسران کوش: سِبا، حَویلَه، سَبتاه، رَعَمَه و سَبتِکا. پسران رَعَمَه: صَبا و دِدان.
pesarān kush: sabb'e, havile, sabtāh, ra'me va sabtekā. pesarān ra'me: sabā va dadān.
Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. Sons of Rama: Saba and Dedan.
8 کوش نِمرود را آورد
kush nomrud rā 'āvard.
که سلحشوری را در جهان آغاز کرد.
ke salahshuri rā dar jahān 'āghāz kard.
Cush brought Nimrod, who started a war in the world.
9 وی در حضور خداوند شکارچی نیرومندی بود؛ از این رو میگویند: «همچون نِمرود، شکارچی نیرومند در حضور خداوند.»
vey dar hozure khodāvande shekārchi nirumandi bud; 'az 'in ru miguyand:« hamchon nomrud, shekārchiye nirumand dar hozure khodāvand.».
He was a powerful hunter in the presence of God; Therefore, they say: "Like Nimrod, a mighty hunter in the presence of God."
10 مراکز اصلی حکومت او بابِل، اِرِک، اَکَّد و کَلنِه، در سرزمین شِنعار بود.
marākeze 'asliye hokumate 'u bābel, 'ark, 'akd va kolone, dar sarzamine shanno'ār bud.
The main centers of his rule were Babylon, Erek, Akkad and Kalneh, in the land of Shinar.
11 او از آن سرزمین به آشور رفت، و در آنجا نینوا، رِحوبوت عیر، کالَح و
'u 'az 'ān sarzamin be 'āshur raft, va dar 'ānjā neynavā, rahobot 'ayyer, kāleh va.
From that land he went to Assyria, and there Nineveh, Rehoboth, Ayr, Calah and
12 ریسِن، آن شهر بزرگ را، که میان نینوا و کالَح واقع است، بنا کرد.
risan, 'ān shahre bozorg rā, ke miyāne neynavā va kāleh vāghe' 'ast, banā kard.
Risen built that great city, which is located between Nineveh and Calah.
13 مصر لودیم، عَنامیم، لِهابیم، و نَفتوخیم را آورد،
mesr ludim, 'enāmim, lahābim, va naftukhim rā 'āvarad,.
Egypt brought forth Lodim, Anamim, Lehabim, and Naphthokhim.
14 و فَتروسیم و کَسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند، و کَفتوریم را.
va fatrosim va keselohim rā ke 'az 'ishān felestiniyān padid 'āmadand, va kafturim rā.
And Petrusim and Kasluhim, from whom the Philistines came, and Caphtorim.
15 کنعان نخستزادهاش صیدون، و حیت را آورد،
kan'ān nokhostzādhāshe seydun, va heyt rā 'āvarad,.
Canaan brought forth his firstborn, Sidon, and Hitt.
16 و یِبوسیان، اَموریان و جِرجاشیان را،
va yobusayyān, 'omuryān va jorjāshyān rā,.
and the Jebusites, the Amorites, and the Jerjashites,
17 و حِویان، عَرْقیان، و سینیان را،
va huyān, 'araghyān, va sinyān rā,.
and the Hivites, the Araqis, and the Sinians,
18 و اَروادیان، صِماریان و حَماتیان را. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند.
va 'arvādyān, samāryān va hamātyān rā. pas 'az 'ān, tavāyefe kan'āniye monsha'eb shodand.
And Arvadians, Samaritans and Hamathians. After that, the Canaanite clans branched off.
19 حدود کنعان از صیدون به سمت جِرار تا غزه بود، و به سمت سُدوم، عَمورَه، اَدمَه و صِبوئیم، تا لاشَع.
hodude kan'ān 'az seydun be samte jarrār tā ghazze bud, va be samte sedum, 'amure, 'edme va sabu'im, tā lāshe'.
The boundaries of Canaan were from Sidon to Gerar to Gaza, and to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboim, to Lashea.
20 اینانند پسران حام بر حسب طوایف و زبانهایشان، در سرزمینها و اقوام خویش.
'inānand pesarāne hām bar hasbe tavāyef va zabānhāyeshān, dar sarzaminhā va 'aghvāme khish.
These are the sons of Ham according to their clans and languages, in their lands and tribes.
The Semites
21 برای سام نیز، که نیای همۀ بنیعِبِر و برادر بزرگتر یافِث بود، پسران زاده شدند.
barāye sām niz, ke niyāye hameye bani'bar va barādare bozorgtar yāfs bud, pesarān zāde shodand.
Sons were also born to Shem, who was the ancestor of all the children of Eber and the elder brother of Japheth.
22 پسران سام: عیلام، آشور، اَرفَکشاد، لود و اَرام.
pesarāne sām: 'ilām, 'āshur, 'arfakkoshād, lod va 'erām.
Sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lod and Aram.
23 پسران اَرام: عوص، حول، جاتِر و ماش.
pesarān 'erām: 'us, hol, jātar va māsh.
Aram's sons: Aus, Havul, Jater and Mash.
24 اَرفَکشاد پدر شِلَخ بود و شِلَخ پدر عِبِر.
'arfakkoshād pedar shelakh bud va shelakh pedar 'ebr.
Arphaxad was the father of Shelach, and Shelach was the father of Eber.
25 دو پسر برای عِبِر زاده شدند: نام یکی فِلِج
do pesar barāye 'ebr zāde shodand: nāme yeki falaj.
بود زیرا در زمان او زمین منقسم شد؛ برادر او یُقطان نام داشت.
bud zirā dar zamāne 'u zamin monghasem shod; barādare 'u yaghtān nām dāsht.
Two sons were born to Eber: the name of one was Phelej, because in his time the earth was divided; His brother's name was Yoqtan.
26 یُقطان پدرِ اَلموداد، شِلِف، حَضَرمَوِت، یِرَخ،
yaghtān pedare 'almudād, shalf, hazramot, yarkh,.
Yoqtan, the father of Almudad, Shelef, Hazarmot, Jerakh,
27 هَدورام، اوزال، دِقلَه،
hedurām, 'ozāl, daghle,.
Hadoram, Ozal, Diklah,
28 عوبال، اَبیمائیل، صَبا،
'obāl, 'abimā'il, sabā,.
Obal, Abimael, Saba,
29 اوفیر، حَویلَه و یوباب بود. اینان همه پسران یُقطان بودند.
'ofir, havile va yubāb bud. 'inān hame pesarān yaghtān budand.
Ophir, Havilah and Jobab. All these were the sons of Yuqtan.
30 سرزمینی که ایشان در آن میزیستند، از میشا به سمت سِفار بود که کوهستانی در شرق است.
sarzamini ke 'ishān dar 'ān mizistand, 'az mishā be samte saffār bud ke kuhestāni dar shargh 'ast.
The land they lived in was from Misha towards Sefar, which is a mountain in the east.
31 اینانند پسران سام بر حسب طوایف و زبانهایشان، در سرزمینها و اقوام خویش.
'inānand pesarāne sām bar hasbe tavāyef va zabānhāyeshān, dar sarzaminhā va 'aghvāme khish.
These are the sons of Shem according to their clans and languages, in their lands and tribes.
32 اینانند طوایف پسران نوح بر حسب نسلهای ایشان در اقوام خویش. از ایشان اقوام جهان پس از توفان منشعب شدند.
'inānand tavāyefe pesarāne nuh bar hasbe naslhāye 'ishān dar 'aghvāme khish. 'az 'ishān 'aghvāme jahān pas 'az tufāne monsha'eb shodand.
These are the families of Noah's sons according to their generations in their families. From them the nations of the world branched off after the storm.
ارجاعات متقاطع
ارجاع متقاطعی برای این آیه در دسترس نیست.