PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
मेरा पाठाहरूलाई खुवाऊ | यूहन्ना 21:15-17
Gen.2.1

यसरी पृथ्वी, आकाश र तिनीहरुभित्र प्रत्येक वस्तुको सृष्टि पूरा भयो।
 
Yasarī pr̥thvī, ākāśa ra tinīharubhitra pratyēka vastukō sr̥ṣṭi pūrā bhayō.

उत्पत्ति 2
उत्पत्ति 2:1-3

The Seventh Day—God Rest

The Seventh Day—God Rest
1 यसरी पृथ्वी, आकाश र तिनीहरुभित्र प्रत्येक वस्तुको सृष्टि पूरा भयो।
 
Yasarī pr̥thvī, ākāśa ra tinīharubhitra pratyēka vastukō sr̥ṣṭi pūrā bhayō.
2 परमेश्वरले आफूले गर्दै गरेको काम पूरा गर्नुभयो। यसर्थ, सातौं दिनमा परमेश्वरले आफ्ना कामहरुबाट विश्राम लिनुभयो।
 
Paramēśvaralē āphūlē gardai garēkō kāma pūrā garnubhayō. Yasartha, sātauṁ dinamā paramēśvaralē āphnā kāmaharubāṭa viśrāma linubhayō.
3 परमेश्वरले सातौं दिनलाई आशीर्वाद दिनुभयो र एउटा पवित्र दिन बनाउनु भयो, परमेश्वरले यस दिनलाई एक विशेष दिन मान्नुभयो कारण त्यस दिन उहाँले संसार सृष्टि गर्ने कार्यबाट विश्राम लिनु भयो।
 
Paramēśvaralē sātauṁ dinalā'ī āśīrvāda dinubhayō ra ē'uṭā pavitra dina banā'unu bhayō, paramēśvaralē yasa dinalā'ī ēka viśēṣa dina mānnubhayō kāraṇa tyasa dina uhām̐lē sansāra sr̥ṣṭi garnē kāryabāṭa viśrāma linu bhayō.

Man and Woman in the Garden

The First Man - Adam
4 आकाश र पृथ्वीको इतिहास यही हो। परमेश्वरले पृथ्वी र आकाश सृष्टि गर्दा भएका घटनाहरुको कुरा यही नै हो।
 
Ākāśa ra pr̥thvīkō itihāsa yahī hō. Paramēśvaralē pr̥thvī ra ākāśa sr̥ṣṭi gardā bha'ēkā ghaṭanāharukō kurā yahī nai hō.
5 पृथ्वीमा उद्भिदहरुको उंम्रनु अघिका कुरा यही हुन्। भूमिहरुमा केही पनि उम्रेको थिएन, किनभने परमप्रभुले पृथ्वीमा यतिञ्जेल पानीसम्म वर्षाउँनु भएको थिएन। त्यहाँ उद्भिदहरु हेरचाह गर्नलाई कुनै व्यक्ति पनि थिएन।
 
Pr̥thvīmā udbhidaharukō ummranu aghikā kurā yahī hun. Bhūmiharumā kēhī pani umrēkō thi'ēna, kinabhanē paramaprabhulē pr̥thvīmā yatiñjēla pānīsam'ma varṣā'um̐nu bha'ēkō thi'ēna. Tyahām̐ udbhidaharu hēracāha garnalā'ī kunai vyakti pani thi'ēna.
6 पृथ्वीबाट पानी निस्कियो अनि मैदानमा फैलियो।
 
Pr̥thvībāṭa pānī niskiyō ani maidānamā phailiyō.
7 तब त्यसपछि परमप्रभु परमेश्वरले भूँईबाट माटो उठाउनु भयो अनि मानिस सृष्टि गर्नु भयो। परमप्रभुले मानिसको नाकबाट सास हालिदिनु भयो र यसलाई जिउँदो बनाउनु भयो।
 
Taba tyasapachi paramaprabhu paramēśvaralē bhūm̐ībāṭa māṭō uṭhā'unu bhayō ani mānisa sr̥ṣṭi garnu bhayō. Paramaprabhulē mānisakō nākabāṭa sāsa hālidinu bhayō ra yasalā'ī ji'um̐dō banā'unu bhayō.
God’s Garden - Tree of Life & Knowledge
8 परमप्रभु परमेश्वरले अदन नाउँ भएको ठाउँमा पूर्वपट्टि एउटा बगैंचा बनाउनु भयो र उहाँले सृष्टि गर्नु भएको मानिसलाई त्यहाँ राख्नु भयो।
 
Paramaprabhu paramēśvaralē adana nā'um̐ bha'ēkō ṭhā'um̐mā pūrvapaṭṭi ē'uṭā bagain̄cā banā'unu bhayō ra uhām̐lē sr̥ṣṭi garnu bha'ēkō mānisalā'ī tyahām̐ rākhnu bhayō.
9 परमेश्वरले भूमिबाट राम्रा-राम्रा रुखहरु अनि खान योग्य फलहरु लाग्ने रुखहरु उमार्नु भयो। उहाँले बगैंचाको बीचमा जीवनको रुख अनि असल र खराबको ज्ञान दिन योग्य रुख पनि रोप्नु भयो।
 
Paramēśvaralē bhūmibāṭa rāmrā-rāmrā rukhaharu ani khāna yōgya phalaharu lāgnē rukhaharu umārnu bhayō. Uhām̐lē bagain̄cākō bīcamā jīvanakō rukha ani asala ra kharābakō jñāna dina yōgya rukha pani rōpnu bhayō.
10 बगैंचा भिजाउनलाई अदनबाट एउटा नदी बग्यो र पछि त्यो नदी चारवटा शाखाहरुमा विभाजन भयो।
 
Bagain̄cā bhijā'unalā'ī adanabāṭa ē'uṭā nadī bagyō ra pachi tyō nadī cāravaṭā śākhāharumā vibhājana bhayō.
11 ती शाखाहरुमध्ये पहिलो शाखा नदीको नाउँ पीशोन हो। यो त्यही नदी हो जुन हवीलाको सम्पूर्ण भूमिमा बग्छ र त्यहाँ सुन पाइन्छ।
 
Tī śākhāharumadhyē pahilō śākhā nadīkō nā'um̐ pīśōna hō. Yō tyahī nadī hō juna havīlākō sampūrṇa bhūmimā bagcha ra tyahām̐ suna pā'incha.
12 यस प्रदेशको सुन राम्रो दर्जाको छ। धूप गोमेद र पत्थर पनि पाइन्छन्।
 
Yasa pradēśakō suna rāmrō darjākō cha. Dhūpa gōmēda ra pat'thara pani pā'inchan.
13 दोस्रो नदीको नाउँ गीहोन हो र कूश देशको सम्पूर्ण भूमिमा बग्ने नदी पनि यही हो।
 
Dōsrō nadīkō nā'um̐ gīhōna hō ra kūśa dēśakō sampūrṇa bhūmimā bagnē nadī pani yahī hō.
14 तेस्रो शाखा नदीको नाउँ हिद्‌देकेल हो र यो नदी अश्शूरको पूर्वतिर बग्छ। चौथो शाखा नदीको नाउँ यूफ्रेटिस हो।
 
Tēsrō śākhā nadīkō nā'um̐ hid‌dēkēla hō ra yō nadī aśśūrakō pūrvatira bagcha. Cauthō śākhā nadīkō nā'um̐ yūphrēṭisa hō.
15 तब परमप्रभु परमेश्वरले मानिसलाई लानु भयो अनि बगैंचा खन-जोत अनि हेरचाह गर्न उसलाई राख्नु भयो।
 
Taba paramaprabhu paramēśvaralē mānisalā'ī lānu bhayō ani bagain̄cā khana-jōta ani hēracāha garna usalā'ī rākhnu bhayō.
16 परमप्रभु परमेश्वरले त्यस मानिसलाई आज्ञा दिनु भयो। परमप्रभु परमेश्वरले भन्नुभयो, “तिमीले कुनै चिन्ता बिना यस बगैंचाको कुनै पनि रुखबाट फलहरु खान सक्छौ।”
 
Paramaprabhu paramēśvaralē tyasa mānisalā'ī ājñā dinu bhayō. Paramaprabhu paramēśvaralē bhannubhayō, “timīlē kunai cintā binā yasa bagain̄cākō kunai pani rukhabāṭa phalaharu khāna sakchau.”
17 तर तिमीले त्यस रुखको कुनै फल खानु हुँदैन जसले असल र खराबको ज्ञान दिन्छ, किनभने जुन दिन तिमी त्यस रुखको फल खान्छौ निश्चयनै त्यस दिन तिमी आफै मर्नेछौ।”
 
Tara timīlē tyasa rukhakō kunai phala khānu hum̐daina jasalē asala ra kharābakō jñāna dincha, kinabhanē juna dina timī tyasa rukhakō phala khānchau niścayanai tyasa dina timī āphai marnēchau.”
The First Woman - Eve
18 तब फेरि परमप्रभु परमेश्वरले भन्नुभयो, “मानिसको लागि एक्लो बस्नु राम्रो होइन। म उसको लागि एकजना सहयोगी बनाउनेछु जो उ जस्तै नै हुनेछे।”
 
Taba phēri paramaprabhu paramēśvaralē bhannubhayō, “mānisakō lāgi ēklō basnu rāmrō hō'ina. Ma usakō lāgi ēkajanā sahayōgī banā'unēchu jō u jastai nai hunēchē.”
19 यसर्थ परमप्रभु परमेश्वरले जमीनका सबै पशुहरु र आकाशमा चरा-चुरूङ्गीहरु सृष्टि गरी तिनीहरुको के के नाउँ राख्दा रहेछन् भनी मानिसकहाँ पठाउनु भयो। अनि मानिसले तिनीहरुलाई जे भने तिनीहरुको त्यही नाउँ रह्यो।
 
Yasartha paramaprabhu paramēśvaralē jamīnakā sabai paśuharu ra ākāśamā carā-curūṅgīharu sr̥ṣṭi garī tinīharukō kē kē nā'um̐ rākhdā rahēchan bhanī mānisakahām̐ paṭhā'unu bhayō. Ani mānisalē tinīharulā'ī jē bhanē tinīharukō tyahī nā'um̐ rahyō.
20 अनि मानिसले पाल्तू गाई वस्तु, आकाशमा उड्ने चरा-चुरुङ्गीहरु र जङ्गली जनावरहरुको नाउँ राख्यो। तर मानिसको निम्ति कुनै सहयोगी साथी पाएन।
 
Ani mānisalē pāltū gā'ī vastu, ākāśamā uḍnē carā-curuṅgīharu ra jaṅgalī janāvaraharukō nā'um̐ rākhyō. Tara mānisakō nimti kunai sahayōgī sāthī pā'ēna.
21 त्यसपछि परमप्रभु परमेश्वरले मानिसलाई गहिरो निंद्रामा सुताउनु भयो। जब त्यो मानिस गहिरो निंद्रामा पर्यो उहाँले एउटा करङ्ग निकालेको ठाउँमा मासुले पुरिदिनुभयो।
 
Tyasapachi paramaprabhu paramēśvaralē mānisalā'ī gahirō nindrāmā sutā'unu bhayō. Jaba tyō mānisa gahirō nindrāmā paryō uhām̐lē ē'uṭā karaṅga nikālēkō ṭhā'um̐mā māsulē puridinubhayō.
22 त्यस मानिसबाट निकालिएको करङ्गबाट उहाँले एउटी स्त्री मानिस सृष्टि गरी तिनलाई त्यस मानिस कहाँ ल्याउनु भयो।
 
Tyasa mānisabāṭa nikāli'ēkō karaṅgabāṭa uhām̐lē ē'uṭī strī mānisa sr̥ṣṭi garī tinalā'ī tyasa mānisa kahām̐ lyā'unu bhayō.
23 तब त्यस मानिसले भने, “आखिरमा म जस्तै अर्को एउटा व्यक्ति उसको हड्डी मेरो हड्डी बाट आयो अनि उसको शरीर मेरो शरीरबाट आयो। किनभने तिनी एउटा मानिसबाट निकालिएकी हुनाले म तिनलाई स्त्री मानिस भन्नेछु।”
 
Taba tyasa mānisalē bhanē, “ākhiramā ma jastai arkō ē'uṭā vyakti usakō haḍḍī mērō haḍḍī bāṭa āyō ani usakō śarīra mērō śarīrabāṭa āyō. Kinabhanē tinī ē'uṭā mānisabāṭa nikāli'ēkī hunālē ma tinalā'ī strī mānisa bhannēchu.”
24 यसकारण, एकजना मानिसले आफ्नो आमा-बाबुलाई छोडेर आफ्नी पत्नीसित सम्बन्ध राख्छ। यसरी दुइजना मानिसहरु एउटै बनिन्छन्।
 
Yasakāraṇa, ēkajanā mānisalē āphnō āmā-bābulā'ī chōḍēra āphnī patnīsita sambandha rākhcha. Yasarī du'ijanā mānisaharu ē'uṭai baninchan.
Naked - Not Ashamed
25 त्यो मानिस र तिनकी पत्नी नाङ्गै भएता पनि तिनीहरु लाज मान्दैन थिए।
 
Tyō mānisa ra tinakī patnī nāṅgai bha'ētā pani tinīharu lāja māndaina thi'ē.

क्रस-सन्दर्भहरू

यस पदका लागि कुनै क्रस-सन्दर्भ उपलब्ध छैन।