PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
ငါ့သိုးကလေးများကို ကျွေးမွေးလော့ | ယောဟန် 21:15-17
Gen.9.1
MYA1835 ဘုရားသခင်

ဘုရားသခင်သည်လည်း၊ နောဧနှင့် သူ၏သား တို့ကိုကောင်းကြီးပေးတော်မူ၍၊ သင်တို့သည်များပြားစွာ မွေးဘွားလျက် မြေကြီးပြည့်စေကြလော့။
 
bhurarrsahkainsai laee , naw enhaint suueatsarr thoetko kaunggkyee payy taw muu , sainthoetsai myarrpyarrhcwar mway bhwarrlyet myay kyee pyi hcay kyalot .

Genesis 9
Genesis 9:1-17

The Covenant of the Rainbow

1 ဘုရားသခင်သည်လည်း၊ နောဧနှင့် သူ၏သား တို့ကိုကောင်းကြီးပေးတော်မူ၍၊ သင်တို့သည်များပြားစွာ မွေးဘွားလျက် မြေကြီးပြည့်စေကြလော့။
 
bhurarrsahkainsai laee , naw enhaint suueatsarr thoetko kaunggkyee payy taw muu , sainthoetsai myarrpyarrhcwar mway bhwarrlyet myay kyee pyi hcay kyalot .
2 မြေတိရစ္ဆာန်၊ မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်အစရှိသော၊ မြေပေါ်မှာ လှုပ်ရှားတတ်သမျှနှင့်၊ ပင်လယ်ငါးအပေါင်းတို့သည်၊ သင်တို့ရှေ့မှာကြောက်ရွံ့ တုန်လှုပ်ခြင်းသဘောရှိကြလိမ့်မည်။ ထိုတိရိစ္ဆာန်တို့ကို သင်တို့ လက်၌ငါ အပ်၏။
 
myay tirahcsaran , mogh kaunggkain nghaat aahcashisaw , myaypawmhar lhuutsharr taat samyaha nhaint , painlaal ngarr aapaunggthoet sai , sainthoet shaemharkyawwatrwan tonelhuut hkyinn sabhaw shikya lain mai . hto tirihcsaranthoetko sainthoet laat ngar aaut eat .
3 အသက်ရှင်၍ လှုပ်ရှားတတ်သမျှသည်၊ အသီးအရွက်ကဲ့သို့၊ သင်တို့စားစရာဘို့ ဖြစ်ရမည်။ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို သင်တို့၌ ငါအပ်ပေး၏။
 
aasaatshin lhuutsharr taat samyaha sai , aaseeaarwat kaeshoet , sainthoet hcarrhcararbhhoet hpyitramai . hkautsaim saw a rarthoetko sainthoet ngar aaut payyeat .
4 သို့သော်လည်း အသက်တည်းဟူသော အသွေးနှင့်တကွ အသားကို မစားရ။
 
shoetsawlaee aasaattaeehuusaw aasway nhainttakw a sarrko mahcarrr .
5 အကယ်၍ သင်တို့အသက်တည်းဟူသော၊ သင်တို့ အသွေးကို ငါတောင်းမည်။ လူ၊ တိရစ္ဆာန်အပေါင်း တို့၌ ငါတောင်းမည်။ ခပ်သိမ်းသော လူတို့၏ ညီအစ်ကို၌ လူ၏အသက်ကို ငါတောင်းမည်။
 
aakaal sainthoet aasaat taeehuusaw , sainthoet aaswayko ngar taungg mai . luu , tirahcsaran aapaungg thoet ngar taungg mai . hkautsaimsaw luuthoeteat nyeaaitko luueataasaatko ngar taungg mai .
6 အကြင်သူသည် လူ၏အသွေးကိုသွန်း၏။ ထိုသူ၏အသွေးကို လူလက်ဖြင့် သွန်းရမည်။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် မိမိပုံသဏ္ဍာန်နှင့်အညီ လူကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
 
aakyinsuusai luueat aasway ko swann eat . htosuueat aaswayko luu laathpyint swann ramai . aakyaunggmuukarr bhurarrsahkainsai mimi ponesandaran nhaint aanye luuko hpaansainn tawmuueat .
7 သင်တို့သည် သားကိုဘွား၍များပြားကြလော့။ မြေပေါ်မှာ အလွန်မွေးဘွား၍ များပြားကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
 
sainthoetsai sarr ko bhwarr myarrpyarr kyalot . myaypawmhar aalwan mway bhwarr myarrpyarr kyalothu mein tawmuueat .
8 တဖန်ဘုရားသခင်သည်၊ နောဧနှင့် သူ၏သား တို့ကို မိန့်တော်မူသည်ကား၊
 
tahpaan bhurarrsahkainsai , naw enhaint suueatsarr thoetko mein taw muu sai karr ,
9 သင်တို့နှင့်၎င်း၊ နောက်ဖြစ်လတံ့သော အမျိုးအနွယ်နှင့်၎င်း၊
 
sainthoet nhaint ၎inn , nout hpyit l tansaw aamyoe a nwal nhaint ၎inn ,
10 သင်တို့ထံမှာအသက်ရှင်သော တိရစ္ဆာန်တည်းဟူသော ငှက်၊ သားယဉ်၊ သားရဲရှိသမျှ သင်္ဘောထဲက ထွက်ဆင်းသမျှမှစ၍၊ မြေတိရစ္ဆာန်အပေါင်းတို့နှင့်၎င်း၊ ငါသည်ကိုယ်တိုင် ပဋိညာဉ်ပြု၏။
 
sainthoet htan mhar aasaatshinsaw tirahcsarantaeehuusaw nghaat , sarr yain , sarr rellshisamyaha sainbhawhtellk htwat sainn samyaha mhahc , myay tirahcsaran aapaunggthoet nhaint ၎inn , ngarsaikotine pati nyarin pyu eat .
11 သင်တို့နှင့် ငါပြုသော ပိဋိညာဉ်ဟုမူကား၊ ရေလွှမ်းမိုးခြင်းအားဖြင့်၊ ခပ်သိမ်းသော သတ္တဝါတို့သည် နောက်တဖန် မဆုံးရကြ။ မြေကြီးကို ဖျက်ဆီးဘို့ရာ နောက်တဖန် ရေလွှမ်းမိုးခြင်း မရှိရ။
 
sainthoetnhaint ngarpyusaw pi ti nyarin hu muu karr , ray lwhammoe hkyinn aarr hpyint , hkautsaimsaw sattawarthoetsai nouttahpaan m sone r kya . myaykyeeko hpyetsee bhhoetrar nouttahpaan ray lwhammoehkyinn mashi r .
12 ထိုမှတပါး ငါတဘက်၊ သင်တို့နှင့် သင်တို့ထံမှာ အသက်ရှင်သမျှသော တိရစ္ဆာန်တို့ တဘက်၌ သားမြေး အစဉ်အဆက်မပြတ်၊ ငါပြုသော ပဋိညာဉ်၏ လက္ခဏာ သက်သေဟူမူကား၊
 
htomhataparr ngar tabhaat , sainthoetnhaint sainthoet htanmhar aasaatshin samyahasaw tirahcsaranthoet tabhaat sarrmyay a hcain aasaatmapyat , ngarpyusaw pati nyarineat lakhkanar saatsay huu muu karr ,
13 ငါ၏ သက်တံ့ကို မိုဃ်းတိမ်၌ ငါထား၏။ ထိုသက်တံ့သည် မြေကြီးနှင့် ငါပြုသော ပဋိညာဉ်၏ သက်သေဖြစ်လိမ့်မည်။
 
ngareat saattanko mogh tain ngar htarr eat . hto saattansai myay kyeenhaint ngarpyusaw pati nyarineat saatsay hpyit lain mai .
14 ငါသည် မိုဃ်းကို အုံ့စေသောအခါ၊ မိုဃ်းတိမ်၌ သက်တံ့သည် ထင်ရှားလိမ့်မည်။
 
ngarsai moghko aone hcay sawaahkar , mogh tain saattansai htainsharr lain mai .
15 ထိုအခါငါတဘက်၊ သင်တို့မှစ၍၊ အသက်ရှင် သောသတ္တဝါ၊ တိရစ္ဆာန်ရှိသမျှတို့ တဘက်၌ရှိသော၊ ငါ၏ ပဋိညာဉ်ကိုငါ အောက်မေ့သဖြင့် ခပ်သိမ်းသော သတ္တဝါ တို့ကို ဖျက်ဆီးခြင်းငှါ နောက်တဖန် ရေလွှမ်းမိုးခြင်းမရှိရ။
 
htoaahkar ngar tabhaat , sainthoet mhahc , aasaatshin saw sattawar , tirahcsaran shisamyahathoet tabhaat shisaw , ngareat pati nyarin kongar aoutmae sahpyint hkautsaimsaw sattawar thoetko hpyetseehkyinn nghaar nouttahpaan ray lwhammoe hkyinn mashi r .
16 မိုဃ်းတိမ်၌ သက်တံ့ရှိသည်ကို ငါကြည့်ရှုသဖြင့်၊ ဘုရားသခင်နှင့် မြေကြီးပေါ်မှာ အသက်ရှင်သော သတ္တဝါတိရစ္ဆာန်အပေါင်းတို့ စပ်ကြားမှာရှိသော ထာဝရပဋိညာဏ်ကို ငါအောက်မေ့မည်။
 
mogh tain saattanshisaiko ngar kyi shu s hpyint , bhurarrsahkainnhaint myay kyeepawmhar aasaatshinsaw sattawar tirahcsaranaapaunggthoet hcautkyarr mharshisaw htarwar pati nyarnko ngar aoutmae mai .
17 ဤသည်ကား ငါနှင့်မြေကြီးပေါ်မှာရှိသော သတ္တဝါအပေါင်းတို့၏ စပ်ကြားမှာ၊ ငါမြဲဖွဲ့သော ပဋိညာဏ်၏ လက္ခဏာသက်သေဖြစ်သတည်းဟု နောဧ ကို ဘုရားသခင်မိန့်တော်မူ၏။
 
i saikarr ngar nhaint myay kyee pawmharshisaw sattawar aapaunggthoeteat hcautkyarr mhar , ngar myaell hpwalsaw pati nyarneat lakhkanar saatsay hpyit sataeehu nawe ko bhurarrsahkain mein tawmuueat .

Noah’s Shame and Canaan’s Curse

18 သင်္ဘောထဲက ထွက်ဆင်းသော နောဧသားတို့၏အမည်ကား ရှေမ၊ ဟာမ၊ ယာဖက်တည်း၊ ဟာမသည် ခါနာန်၏ အဘဖြစ်၏။
 
sainbhawhtellk htwat sainnsaw naw e sarr thoeteat aamaikarr shay m , har m , yar hpaat taee , har masai hkar naraneat a bh hpyiteat .
19 ဤသူတို့သည် နောဧ၏ သားသုံးယောက်ဖြစ်၍ မြေကြီးတပြင်လုံး၌ နှံ့ပြားကြ၏။
 
isuuthoetsai naw eeat sarr soneyouthpyit myay kyee t pyin lone nhaan pyarr kyaeat .
20 နောဧသည် လယ်လုပ်သောအတတ်ကို ပြုစု၍၊ စပျစ်ဥယျာဉ်ကို စိုက်လေ၏။
 
naw esai laal lotesaw a taatko pyuhcu , hc pyit u yyaarinko hcite layeat .
21 စပျစ်ရည်ကိုလည်း သောက်၍ယစ်မူးသဖြင့်၊ မိမိထဲ၌ အဝတ်မခြုံဘဲနေလေ၏။
 
hc pyit raikolaee sout yait muu s hpyint , mimihtell aawaat m hkyuan bhell nay layeat .
22 ခါနာန်၏ အဘဟာမသည်၊ မိမိအဘ၌အဝတ်အချည်းစည်း ရှိသည်ကိုမြင်လျှင် ပြင်မှာရှိသော အစ်ကို နှစ်ယောက်ကို ပြောလေ၏။
 
hkar naraneat a bh har m sai , mimi a bh aawaat a hkyaeehcaee shisaikomyinshin pyin mharshisaw aaitko nhaityoutko pyaww layeat .
23 ရှေမနှင့်ယာဖက်တို့သည် အဝတ်ကိုယူ၍ ပခုံးပေါ်မှာ တင်ပြီးလျှင်၊ နောက်သို့ဆုတ်သွား၍ မိမိအဘ၌၊ အဝတ်အချည်းစည်းရှိသည်ကို ဖုံးကြ၏။ သူတို့သည် အပြင်သို့မျက်နှာပြုသောကြောင့်၊ မိမိအဘ၌ အဝတ် အချည်း အစည်းရှိသည်ကို မမြင်ရ။
 
shay m nhaint yar hpaatthoetsai aawaat koyuu pahkonepawmhar tain pyeeshin , noutshoet soteswarr mimi a bh , aawaat a hkyaee hcaeeshisaiko hpone kyaeat . suuthoetsai aapyinshoet myetnhar pyusaw kyount , mimi a bh aawaat aahkyaee aahcaeeshisaiko mamyinr .
24 နောဧသည် ယစ်မူခြင်းပျောက်၍ နိုးသောအခါ၊ မိမိ၌သားငယ်ပြုသည်ကိုသိလျှင်၊
 
naw esai yait muu hkyinn pyawwat noe sawaahkar , mimi sarrngaal pyusai ko si shin ,
25 ခါနာန်သည် ကျိန်ခြင်းကို ခံပါစေ။ အစ်ကိုတို့၏ကျွန်တို့၌ ကျွန်ဖြစ်ပါစေဟုဆို၏။
 
hkar naransai kyanehkyinnko hkan par hcay . aaitko thoeteat kyawanthoet kyawan hpyitparhcay hu soeat .

Shem’s Blessing and Noah’s Death

26 တဖန်ရှေမ၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားသည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။ ခါနာန်သည် ရှေမ၏ကျွန် ဖြစ်ပါစေ။
 
tahpaan shaymeat bhurarrsahkainhtarwarabhurarrsai main g lar shi taw muu hcay sataee . hkar naransai shay meatkyawan hpyitparhcay .
27 ဘုရားသခင်သည် ယာဖက်ကို ကျယ်စေတော်မူသဖြင့်၊ ရှေမ၏ တဲသို့တွင်နေပါစေ။ ခါနာန်မူကား၊ သူ၏ကျွန်ဖြစ်ပါစေဟု ဆိုလေ၏။
 
bhurarrsahkainsai yar hpaatko kyaal hcay taw muu s hpyint , shaymeat tell shoet twin nayparhcay . hkar naran muu karr , suueat kyawan hpyitparhcayhu so layeat .
28 နောဧသည် ရေလွှမ်းမိုးသောနောက်၊ အနှစ် သုံးရာငါးဆယ် အသက်ရှင်၍၊
 
naw esai ray lwhammoesaw nout , aanhait sone rarngarrsaal aasaatshin ,
29 အသက်ပေါင်းကိုးရာငါးဆယ်စေ့သော် အနိစ္စ ရောက်လေ၏
 
aasaat paungg koe rar ngarrsaal hcaesaw aanihchc rout layeat

ဆက်စပ်ရည်ညွှန်းချက်များ

ဤကျမ်းပိုဒ်အတွက် ဆက်စပ်ရည်ညွှန်းချက် မရှိပါ။