PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
माझी कोकरं चार | योहान 21:15-17
Gen.9.1

देवाने नोहाला व त्याच्या मुलांना
 
Dēvānē nōhālā va tyācyā mulānnā

उत्पत्ति 9
उत्पत्ति 9:1-17

The Covenant of the Rainbow

1 देवाने नोहाला व त्याच्या मुलांना
 
Dēvānē nōhālā va tyācyā mulānnā
2 शीर्वाद दिला. तो त्यांना म्हणाला, “पुष्कळ मुलांबाळांना जन्म द्या; आणि तुमच्या संततीने पृथ्वी भरुन टाका. 2पृथ्वीवरील सर्व पशू, आकाशातील प्रत्येक पक्षी, जमिनीवर सरपटणारा प्रत्येक प्राणी आणि समुद्रातील सर्व मासे, तुमचे भय धरतील; ते सर्व तुमच्या सत्तेखाली असतील.
 
Śīrvāda dilā. Tō tyānnā mhaṇālā, “puṣkaḷa mulāmbāḷānnā janma dyā; āṇi tumacyā santatīnē pr̥thvī bharuna ṭākā. 2Pr̥thvīvarīla sarva paśū, ākāśātīla pratyēka pakṣī, jaminīvara sarapaṭaṇārā pratyēka prāṇī āṇi samudrātīla sarva māsē, tumacē bhaya dharatīla; tē sarva tumacyā sattēkhālī asatīla.
3 ह्या आधी मी तुम्हाला, खाण्याकरिता हिरव्या वनस्पती दिल्या; आता सर्व प्राणीही तुमचे अन्न होतील. मी पृध्वीवरील सर्व काही तुमच्या हाती देतो. ते सर्व तुमचे आहे.
 
Hyā ādhī mī tumhālā, khāṇyākaritā hiravyā vanaspatī dilyā; ātā sarva prāṇīhī tumacē anna hōtīla. Mī pr̥dhvīvarīla sarva kāhī tumacyā hātī dētō. Tē sarva tumacē āhē.
4 पण मी तुम्हांस एक आज्ञा देतो की रक्तासकट मांस तुम्ही खाऊ नका कारण रक्त हे त्याचे जीवन आहे;
 
Paṇa mī tumhānsa ēka ājñā dētō kī raktāsakaṭa mānsa tumhī khā'ū nakā kāraṇa rakta hē tyācē jīvana āhē;
5 तसेच मी तुमच्या जीवाबद्दल रक्ताची मागणी करीन म्हणजे माणसाला ठार मारणाऱ्या कोणत्याहीं पशूच्या जीवाची मी मागाणी करीन आणि माणसाचा जीव घेणाऱ्या प्रत्येक माणसाच्या जीवाची मी मागणी करीन.
 
Tasēca mī tumacyā jīvābaddala raktācī māgaṇī karīna mhaṇajē māṇasālā ṭhāra māraṇāṟyā kōṇatyāhīṁ paśūcyā jīvācī mī māgāṇī karīna āṇi māṇasācā jīva ghēṇāṟyā pratyēka māṇasācyā jīvācī mī māgaṇī karīna.
6 “देवाने माणूस आपल्या प्रतिरुपाचा उत्पन्न केला आहे. म्हणून जर एखादी व्यक्ति एखाद्या व्यक्तिद्वारे ठार मारली गेली तर ती व्यक्तिपण त्याच व्यक्तिद्वारेच ठार केली जाईल.
 
“Dēvānē māṇūsa āpalyā pratirupācā utpanna kēlā āhē. Mhaṇūna jara ēkhādī vyakti ēkhādyā vyaktidvārē ṭhāra māralī gēlī tara tī vyaktipaṇa tyāca vyaktidvārēca ṭhāra kēlī jā'īla.
7 “नोहा, तू व तुझी मुले तुम्हाला भरपूर संतती होवो व तुमच्या लोकांद्वारे पृथ्वी भरली जावो.”
 
“Nōhā, tū va tujhī mulē tumhālā bharapūra santatī hōvō va tumacyā lōkāndvārē pr̥thvī bharalī jāvō.”
8 मग देव नोहाला व त्याच्या मुलांना म्हणाला,
 
Maga dēva nōhālā va tyācyā mulānnā mhaṇālā,
9 [This verse may not be a part of this translation]
10 तसेच तुमच्या सोबत जे पक्षी, गुरेढोरे, पशू आणि इतर जे प्राणी तारवातून बाहेर आले त्यांच्याशीही एक करार करतो म्हणजे सर्व सजीव सृष्टीशी मी करार करतो;
 
Tasēca tumacyā sōbata jē pakṣī, gurēḍhōrē, paśū āṇi itara jē prāṇī tāravātūna bāhēra ālē tyān̄cyāśīhī ēka karāra karatō mhaṇajē sarva sajīva sr̥ṣṭīśī mī karāra karatō;
11 तो करार असा: पृथ्वीवरील सर्वप्राणीमात्र जलप्रलयामुळे नष्ट झाले पण येथून पुढे तसे कधीच होणार नाही, व सर्व सजीव सृष्टीचा नाश करणारा जलप्रलय पुन्हा कधी येणार नाहीं.”
 
Tō karāra asā: Pr̥thvīvarīla sarvaprāṇīmātra jalapralayāmuḷē naṣṭa jhālē paṇa yēthūna puḍhē tasē kadhīca hōṇāra nāhī, va sarva sajīva sr̥ṣṭīcā nāśa karaṇārā jalapralaya punhā kadhī yēṇāra nāhīṁ.”
12 आणि देव म्हणाला, “मी तुम्हाशी हा करार केल्याची काही तरी खूण तुम्हाला देतो त्या खुणेवरुन (पुराव्यावरुन) मी तुम्हाशी व सर्व सजीव सृष्टीशी करार केल्याचे दिसेल. हा करार पिढ्यानपिढ्या व युगानुयुग कायम राहील.
 
Āṇi dēva mhaṇālā, “mī tumhāśī hā karāra kēlyācī kāhī tarī khūṇa tumhālā dētō tyā khuṇēvaruna (purāvyāvaruna) mī tumhāśī va sarva sajīva sr̥ṣṭīśī karāra kēlyācē disēla. Hā karāra piḍhyānapiḍhyā va yugānuyuga kāyama rāhīla.
13 मी ढगात साप्तरंगी धनुष्य ठेवले आहे; ते सर्व पृथ्वी व माझ्यामध्ये केलेल्या कराराचा पुरावा म्हणून राहील.
 
Mī ḍhagāta sāptaraṅgī dhanuṣya ṭhēvalē āhē; tē sarva pr̥thvī va mājhyāmadhyē kēlēlyā karārācā purāvā mhaṇūna rāhīla.
14 मी जेव्हा पृथ्वीवरील ढग आणेल तेव्हा तुम्हाला ढगात सप्तरंगी धनुष्य दिसेल
 
Mī jēvhā pr̥thvīvarīla ḍhaga āṇēla tēvhā tumhālā ḍhagāta saptaraṅgī dhanuṣya disēla
15 जेव्हा मी ते पाहीन तेव्हा मी तुमच्याशी व पृथ्वीवरील सर्व प्राण्यांशी केलेल्या माझ्या कराराची मला आठवण होईल, ह्या कराराप्रमाणे जलप्रलय पृथ्वीवरील जीवनांचा पुन्हा कधीही नाश करणार नाही.
 
Jēvhā mī tē pāhīna tēvhā mī tumacyāśī va pr̥thvīvarīla sarva prāṇyānśī kēlēlyā mājhyā karārācī malā āṭhavaṇa hō'īla, hyā karārāpramāṇē jalapralaya pr̥thvīvarīla jīvanān̄cā punhā kadhīhī nāśa karaṇāra nāhī.
16 आणि ते धनुष्य पाहून कराराची मला आठवण होईल मी पृथ्वीवरील प्रत्येक जिवंत प्राण्याशी चिरंतन काळासाठी केलेल्या कराराची मला आठवण होईल.”
 
Āṇi tē dhanuṣya pāhūna karārācī malā āṭhavaṇa hō'īla mī pr̥thvīvarīla pratyēka jivanta prāṇyāśī cirantana kāḷāsāṭhī kēlēlyā karārācī malā āṭhavaṇa hō'īla.”
17 तेव्हा देव नोहाला म्हणाला, “ते रंगीत धनुष्य माझ्यामध्ये व पृथ्वीवरील सर्वसजीव प्राण्यामध्ये झालेल्या कराराचा पुरावा आहे.”
 
Tēvhā dēva nōhālā mhaṇālā, “tē raṅgīta dhanuṣya mājhyāmadhyē va pr̥thvīvarīla sarvasajīva prāṇyāmadhyē jhālēlyā karārācā purāvā āhē.”

Noah’s Shame and Canaan’s Curse

18 नोहाबरोबर त्याचे मुलगे तारवाबाहेर आले; त्यांची नावे शेम, हाम व याफेथ अशी होती; (हाम हा कनानाचा बाप होता
 
Nōhābarōbara tyācē mulagē tāravābāhēra ālē; tyān̄cī nāvē śēma, hāma va yāphētha aśī hōtī; (hāma hā kanānācā bāpa hōtā
19 हे नोहाचे तीन मुलगे होते; यांच्या पासूनच पृथ्वीवर लोकवस्ती झाली.
 
Hē nōhācē tīna mulagē hōtē; yān̄cyā pāsūnaca pr̥thvīvara lōkavastī jhālī.
20 नोहा शेतकरी झाला व त्याने एक द्राक्षमळा लावला;
 
Nōhā śētakarī jhālā va tyānē ēka drākṣamaḷā lāvalā;
21 त्याने द्राक्षारस तयार केला व तो भरपूर प्याला; तो द्राक्षारसाने धुंद झाला व आपल्या तंबूत उघडानागडा पडला.
 
Tyānē drākṣārasa tayāra kēlā va tō bharapūra pyālā; tō drākṣārasānē dhunda jhālā va āpalyā tambūta ughaḍānāgaḍā paḍalā.
22 तेव्हा कनानाचा बाप हाम याने आपला बाप उघडानागडा पडलेला असल्याचे पाहिले व त्याने तंबूच्या बाहेर येऊन ते आपल्या भावांना सांगितले;
 
Tēvhā kanānācā bāpa hāma yānē āpalā bāpa ughaḍānāgaḍā paḍalēlā asalyācē pāhilē va tyānē tambūcyā bāhēra yē'ūna tē āpalyā bhāvānnā sāṅgitalē;
23 मग शेम व याफेथ यांनी एक झगा घेतला व तो आपल्या पाठीवर ठेवून ते पाठमोरे तंबूत गेले. अशा प्रकारे त्यांनी आपल्या वडिलांची नग्नता झाकली; पाठमोरे असल्यामुळे ती त्यांना दिसली नाहीं.
 
Maga śēma va yāphētha yānnī ēka jhagā ghētalā va tō āpalyā pāṭhīvara ṭhēvūna tē pāṭhamōrē tambūta gēlē. Aśā prakārē tyānnī āpalyā vaḍilān̄cī nagnatā jhākalī; pāṭhamōrē asalyāmuḷē tī tyānnā disalī nāhīṁ.
24 नंतर नोहा जागा झाला, (तो द्राक्षारसाच्या नशेमुळे झोपला होता) तेव्हा आपला धाकटा मुलगा हाम याने काय केले हे त्याला समजले.
 
Nantara nōhā jāgā jhālā, (tō drākṣārasācyā naśēmuḷē jhōpalā hōtā) tēvhā āpalā dhākaṭā mulagā hāma yānē kāya kēlē hē tyālā samajalē.
25 तेव्हा नोहा म्हणाला, “कनान शापित होवो, तो आपल्या भावाच्या गुलामातील सर्वात खालचा गुलाम होवो.”
 
Tēvhā nōhā mhaṇālā, “kanāna śāpita hōvō, tō āpalyā bhāvācyā gulāmātīla sarvāta khālacā gulāma hōvō.”

Shem’s Blessing and Noah’s Death

26 नोहा आणखी म्हणाला, “शेमचा परमेश्वर देव धन्यवादित असो! कनान शेमचा गुलाम होवो.
 
Nōhā āṇakhī mhaṇālā, “śēmacā paramēśvara dēva dhan'yavādita asō! Kanāna śēmacā gulāma hōvō.
27 देव याफेथाला अधिक जमीन देवो! देव शेमच्या तंबूत राहो, आणि कनान त्यांचा गुलाम होवो.”
 
Dēva yāphēthālā adhika jamīna dēvō! Dēva śēmacyā tambūta rāhō, āṇi kanāna tyān̄cā gulāma hōvō.”
28 जलप्रलया नंतर नोहा साडेतीनशे वर्षे जगला;
 
Jalapralayā nantara nōhā sāḍētīnaśē varṣē jagalā;
29 नोहा एकूण साडे नऊशे वर्षे जगला; मग त्यानंतर तो मरण पावला.
 
Nōhā ēkūṇa sāḍē na'ūśē varṣē jagalā; maga tyānantara tō maraṇa pāvalā.

परस्पर संदर्भ

या वचनासाठी परस्पर संदर्भ उपलब्ध नाहीत.