PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
ನನ್ನ ಕುರಿಮರಿಗಳನ್ನು ಮೇಯಿಸಿ | ಯೋಹಾನನು 21:15-17
Gen.7.1
KANJV-BSI ದೇವರು

ಆಗ ಯೆಹೋವನು ನೋಹನಿಗೆ - ನೀನೂ ನಿನ್ನ ಮನೆಯವರೆಲ್ಲರೂ ನಾವೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿರಿ; ಈಗಿನವರಲ್ಲಿ ನೀನೊಬ್ಬನೇ ನನ್ನ ಮುಂದೆ ನೀತಿವಂತನಾಗಿ ನಡೆಯುವದನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ.
 
Āga yehōvanu nōhanige - nīnū ninna maneyavarellarū nāveyalli sēriri; īginavaralli nīnobbanē nanna munde nītivantanāgi naḍeyuvadannu nōḍiddēne.

ಆದಿಕಾಂಡ 7
ಆದಿಕಾಂಡ 7:1-24

The Great Flood

1 ಆಗ ಯೆಹೋವನು ನೋಹನಿಗೆ - ನೀನೂ ನಿನ್ನ ಮನೆಯವರೆಲ್ಲರೂ ನಾವೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿರಿ; ಈಗಿನವರಲ್ಲಿ ನೀನೊಬ್ಬನೇ ನನ್ನ ಮುಂದೆ ನೀತಿವಂತನಾಗಿ ನಡೆಯುವದನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ.
 
Āga yehōvanu nōhanige - nīnū ninna maneyavarellarū nāveyalli sēriri; īginavaralli nīnobbanē nanna munde nītivantanāgi naḍeyuvadannu nōḍiddēne.
2 ಎಲ್ಲಾ ಶುದ್ಧಪಶುಗಳಲ್ಲಿ ಏಳೇಳು ಗಂಡು ಹೆಣ್ಣುಗಳನ್ನೂ ಶುದ್ಧವಲ್ಲದ ಪಶುಗಳಲ್ಲಿ ಎರಡೆರಡು ಗಂಡು ಹೆಣ್ಣುಗಳನ್ನೂ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೋ.
 
Ellā śud'dhapaśugaḷalli ēḷēḷu gaṇḍu heṇṇugaḷannū śud'dhavallada paśugaḷalli eraḍeraḍu gaṇḍu heṇṇugaḷannū ninnondige tegedukō.
3 ಪಕ್ಷಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಏಳೇಳು ಗಂಡುಹೆಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ. ಹೀಗೆ ಆಯಾ ಜಾತಿಯನ್ನು ಭೂವಿುಯ ಮೇಲೆ ಉಳಿಸಿ ಕಾಪಾಡಬೇಕು.
 
Pakṣigaḷalliyū ēḷēḷu gaṇḍ'̔uheṇṇugaḷannu tegedukō. Hīge āyā jātiyannu bhūviuya mēle uḷisi kāpāḍabēku.
4 ಏಳುದಿನಗಳ ನಂತರ ನಾನು ಭೂವಿುಯ ಮೇಲೆ ನಾಲ್ವತ್ತು ದಿವಸ ಹಗಲಿರುಳು ಮಳೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿ ನನ್ನಿಂದಾದ ಜೀವರಾಶಿಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಭೂವಿುಯ ಮೇಲಿನಿಂದ ಅಳಿಸಿಬಿಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
 
Ēḷudinagaḷa nantara nānu bhūviuya mēle nālvattu divasa hagaliruḷu maḷeyannu surisi nannindāda jīvarāśigaḷannellā bhūviuya mēlininda aḷisibiḍuttēne endu hēḷidanu.
5 ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೋಹನು ಮಾಡಿದನು.
 
Yehōvanu ājñāpisiddannellā nōhanu māḍidanu.
6 ಭೂವಿುಯ ಮೇಲೆ ಜಲಪ್ರಳಯವುಂಟಾದಾಗ ನೋಹನು ಆರುನೂರು ವರುಷದವನಾಗಿದ್ದನು.
 
Bhūviuya mēle jalapraḷayavuṇṭādāga nōhanu ārunūru varuṣadavanāgiddanu.
7 ಆಗ ನೋಹನು ಪ್ರಳಯವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ ಹೆಂಡತಿ ಮಕ್ಕಳು ಸೊಸೆಯರು ಸಹಿತವಾಗಿ ನಾವೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿದನು.
 
Āga nōhanu praḷayavannu tappisikoḷḷuvadakke heṇḍati makkaḷu soseyaru sahitavāgi nāveyalli sēridanu.
8 ದೇವರು ನೋಹನಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟಂತೆ ಶುದ್ಧಾಶುದ್ಧ ಪಶುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಪಕ್ಷಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಕ್ರಿವಿುಕೀಟಗಳಲ್ಲಿಯೂ
 
Dēvaru nōhanige appaṇekoṭṭante śud'dhāśud'dha paśugaḷalliyū pakṣigaḷalliyū kriviukīṭagaḷalliyū
9 ಗಂಡುಹೆಣ್ಣುಗಳು ಜೋಡಿಜೋಡಿಯಾಗಿ ಬಂದು ನೋಹನ ಬಳಿಗೆ ನಾವೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿದವು.
 
Gaṇḍ'̔uheṇṇugaḷu jōḍijōḍiyāgi bandu nōhana baḷige nāveyalli sēridavu.
10 ಆ ಏಳು ದಿವಸಗಳಾದನಂತರ ಜಲಪ್ರಳಯವು ಭೂವಿುಯ ಮೇಲೆ ಬಂತು.
 
Ā ēḷu divasagaḷādanantara jalapraḷayavu bhūviuya mēle bantu.
11 ನೋಹನ ಜೀವಮಾನದ ಆರುನೂರನೆಯ ವರುಷದ ಎರಡನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಹದಿನೇಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಭೂವಿುಯ ಕೆಳಗಿರುವ ಸಾಗರದ ಸೆಲೆಗಳು ಒಡೆದವು; ಆಕಾಶದ ತೂಬುಗಳು#7.11 ದ್ವಾರಗಳು. ಆದಿ. 8.2; 2 ಅರಸು. 7.19; ಯೆಶಾ. 24.18; ಮಲಾ. 3.10. ತೆರೆದವು.
 
Nōhana jīvamānada ārunūraneya varuṣada eraḍaneya tiṅgaḷina hadinēḷaneya dinadalli bhūviuya keḷagiruva sāgarada selegaḷu oḍedavu; ākāśada tūbugaḷu teredavu.
12 ನಾಲ್ವತ್ತು ದಿನವೂ ಹಗಲಿರುಳು ಭೂವಿುಯ ಮೇಲೆ ದೊಡ್ಡ ಮಳೆ ಸುರಿಯಿತು.
 
Nālvattu dinavū hagaliruḷu bhūviuya mēle doḍḍa maḷe suriyitu.
13 ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ನೋಹನೂ ಶೇಮ್, ಹಾಮ್, ಯೆಫೆತರೆಂಬ ಅವನ ಮಕ್ಕಳೂ ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯೂ ಮೂರು ಮಂದಿ ಸೊಸೆಯರೂ ನಾವೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿದರು.
 
Ā dinadalli nōhanū śēm, hām, yephetaremba avana makkaḷū avana heṇḍatiyū mūru mandi soseyarū nāveyalli sēridaru.
14 ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಅಂದರೆ ಸಕಲ ವಿಧವಾದ ಮೃಗ ಪಶು ಕ್ರಿವಿುಕೀಟಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಪಕ್ಷಿ ಮೊದಲಾದ ರೆಕ್ಕೆಯಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ
 
Ellā prāṇigaḷalli andare sakala vidhavāda mr̥ga paśu kriviukīṭagaḷalliyū pakṣi modalāda rekkeyiruva ellā jīvigaḷalliyū
15 ಎರಡೆರಡು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಜಾತಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ನೋಹನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ನಾವೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿದವು.
 
Eraḍeraḍu tam'ma tam'ma jātiganusāravāgi nōhana baḷige bandu nāveyalli sēridavu.
16 ದೇವರು ನೋಹನಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗಂಡು ಒಂದು ಹೆಣ್ಣು ಈ ಮೇರೆಗೆ ಸೇರಿದವು. ಯೆಹೋವನು ನೋಹನನ್ನು ಒಳಗಿಟ್ಟು ಮುಚ್ಚಿದನು.
 
Dēvaru nōhanige appaṇekoṭṭante ellā prāṇigaḷalli ondu gaṇḍu ondu heṇṇu ī mērege sēridavu. Yehōvanu nōhanannu oḷagiṭṭu muccidanu.
17 ಜಲಪ್ರಳಯವು ನಾಲ್ವತ್ತು ದಿನ ಭೂವಿುಯ ಮೇಲೆ ಇದ್ದು ನೀರು ಹೆಚ್ಚುತ್ತಾ ನಾವೆಯನ್ನು ಎತ್ತಲು ಅದು ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ತೇಲಾಡಿತು.
 
Jalapraḷayavu nālvattu dina bhūviuya mēle iddu nīru heccuttā nāveyannu ettalu adu nīrina mēle tēlāḍitu.
18 ನೀರು ಪ್ರಬಲವಾಗಿ ಬಲು ಹೆಚ್ಚಲು ನಾವೆಯು ಅದರ ಮೇಲೆ ಚಲಿಸಿತು.
 
Nīru prabalavāgi balu heccalu nāveyu adara mēle calisitu.
19 ನೀರು ಭೂವಿುಯ ಮೇಲೆ ಅತ್ಯಧಿಕವಾಗಿ ಪ್ರಬಲವಾದ್ದರಿಂದ ಆಕಾಶಮಂಡಲದ ಕೆಳಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ದೊಡ್ಡ ಬೆಟ್ಟಗಳೂ ಮುಚ್ಚಿಹೋದವು.
 
Nīru bhūviuya mēle atyadhikavāgi prabalavāddarinda ākāśamaṇḍalada keḷagiruva ellā doḍḍa beṭṭagaḷū muccihōdavu.
20 ನೀರು ಆ ಬೆಟ್ಟಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಹದಿನೈದು ಮೊಳ ಹೆಚ್ಚಲು ಅವುಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿಹೋದದರಿಂದ
 
Nīru ā beṭṭagaḷigintalū hadinaidu moḷa heccalu avugaḷu sampūrṇavāgi muccihōdadarinda
21 ಪಶುಪಕ್ಷಿ ಮೃಗಕ್ರಿವಿುಗಳು ಮನುಷ್ಯರು ಸಹಿತವಾಗಿ ಭೂವಿುಯ ಮೇಲೆ ಸಂಚರಿಸುವ ಸಕಲ ಪ್ರಾಣಿಗಳೂ ಲಯವಾದವು.
 
Paśupakṣi mr̥gakriviugaḷu manuṣyaru sahitavāgi bhūviuya mēle san̄carisuva sakala prāṇigaḷū layavādavu.
22 ಮೂಗಿನಿಂದ ಶ್ವಾಸಬಿಡುವ ಭೂಜಂತುಗಳೆಲ್ಲಾ ಸತ್ತವು.
 
Mūgininda śvāsabiḍuva bhūjantugaḷellā sattavu.
23 ಮನುಷ್ಯರು ಮೊದಲುಗೊಂಡು ಪಶುಪಕ್ಷಿಕ್ರಿವಿುಗಳವರೆಗೂ ಭೂವಿುಯ ಮೇಲಿದ್ದದ್ದೆಲ್ಲಾ ನಾಶವಾಯಿತು; ಅವು ಭೂವಿುಯ ಮೇಲಿನಿಂದ ಲಯವಾಗಿ ಹೋದವು. ನೋಹನೂ ಅವನೊಂದಿಗೆ ನಾವೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಜೀವಿಗಳೂ ಮಾತ್ರ ಉಳಿದರು.
 
Manuṣyaru modalugoṇḍu paśupakṣikriviugaḷavaregū bhūviuya mēliddaddellā nāśavāyitu; avu bhūviuya mēlininda layavāgi hōdavu. Nōhanū avanondige nāveyallidda jīvigaḷū mātra uḷidaru.
24 ಪ್ರಳಯದ ನೀರು ಭೂವಿುಯ ಮೇಲೆ ನೂರೈವತ್ತು ದಿನ ಪ್ರಬಲವಾಯಿತು.
 
Praḷayada nīru bhūviuya mēle nūraivattu dina prabalavāyitu.

ಅಡ್ಡ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು

ಈ ವಚನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಅಡ್ಡ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ.