PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
ನನ್ನ ಕುರಿಮರಿಗಳನ್ನು ಮೇಯಿಸಿ | ಯೋಹಾನನು 21:15-17
Gen.4.1

ಆ ಪುರುಷನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಹವ್ವಳನ್ನು ಕೂಡಲು ಆಕೆ ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಕಾಯಿನನನ್ನು ಹೆತ್ತು - ಯೆಹೋವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಗಂಡುಮಗುವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ#4.1 ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ ಎಂಬದಕ್ಕೆ ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಕಾನೀತಿ. ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು.
 
Ā puruṣanu tanna heṇḍatiyāda havvaḷannu kūḍalu āke garbhiṇiyāgi kāyinanannu hettu - yehōvana anugrahadinda gaṇḍumaguvannu paḍediddēne endu hēḷidaḷu.

ಆದಿಕಾಂಡ 4
ಆದಿಕಾಂಡ 4:1-16

Cain and Abel

1 ಆ ಪುರುಷನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಹವ್ವಳನ್ನು ಕೂಡಲು ಆಕೆ ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಕಾಯಿನನನ್ನು ಹೆತ್ತು - ಯೆಹೋವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಗಂಡುಮಗುವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ#4.1 ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ ಎಂಬದಕ್ಕೆ ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಕಾನೀತಿ. ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು.
 
Ā puruṣanu tanna heṇḍatiyāda havvaḷannu kūḍalu āke garbhiṇiyāgi kāyinanannu hettu - yehōvana anugrahadinda gaṇḍumaguvannu paḍediddēne endu hēḷidaḷu.
2 ತರುವಾಯ ಅವನ ತಮ್ಮನಾದ ಹೇಬೆಲನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಹೇಬೆಲನು ಕುರಿಕಾಯುವವನಾದನು; ಕಾಯಿನನು ವ್ಯವಸಾಯಮಾಡುವವನಾದನು.
 
Taruvāya avana tam'manāda hēbelanannu hettaḷu. Hēbelanu kurikāyuvavanādanu; kāyinanu vyavasāyamāḍuvavanādanu.
The First Murder
3 ಕಾಲಾಂತರದಲ್ಲಿ ಕಾಯಿನನು ಹೊಲದ ಬೆಳೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ತಂದು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕಾಣಿಕೆಯಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.
 
Kālāntaradalli kāyinanu holada beḷeyalli kelavannu tandu yehōvanige kāṇikeyāgi samarpisidanu.
4 ಹೇಬೆಲನು ಹಾಗೆಯೇ ತನ್ನ ಹಿಂಡಿನಿಂದ ಚೊಚ್ಚಲ ಕುರಿಗಳನ್ನು ಕಾಣಿಕೆಯಾಗಿ ತಂದು ಅವುಗಳ ಕೊಬ್ಬನ್ನು ಹೋಮಮಾಡಿದನು.
 
Hēbelanu hāgeyē tanna hiṇḍininda coccala kurigaḷannu kāṇikeyāgi tandu avugaḷa kobbannu hōmamāḍidanu.
5 ಯೆಹೋವನು ಹೇಬೆಲನನ್ನೂ ಅವನ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನೂ ಮೆಚ್ಚಿ ಕಾಯಿನನನ್ನೂ ಅವನ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನೂ ಮೆಚ್ಚಲಿಲ್ಲ. ಇದರಿಂದ ಕಾಯಿನನು ಬಹು ಕೋಪಗೊಂಡನು; ಅವನ ಮುಖವು ಕಳೆಗುಂದಿತು.
 
Yehōvanu hēbelanannū avana kāṇikeyannū mecci kāyinanannū avana kāṇikeyannū meccalilla. Idarinda kāyinanu bahu kōpagoṇḍanu; avana mukhavu kaḷegunditu.
6 ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಅವನಿಗೆ - ಯಾಕೆ ಕೋಪಿಸಿಕೊಂಡಿ? ನಿನ್ನ ತಲೆ ಯಾಕೆ ಬೊಗ್ಗಿತು?
 
Āga yehōvanu avanige - yāke kōpisikoṇḍi? Ninna tale yāke boggitu?
7 ಒಳ್ಳೇ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದರೆ ನಿನ್ನ ತಲೆ ಎತ್ತಲ್ಪಡುವದಲ್ಲವೇ; ಅಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಪಾಪವು ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿಯಬೇಕೆಂದು ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಹೊಂಚಿಕೊಂಡಿರುವದು; ಆದರೂ ನೀನು ಅದನ್ನು ವಶಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
 
Oḷḷē kelasa māḍidare ninna tale ettalpaḍuvadallavē; alladiddare pāpavu ninnannu hiḍiyabēkendu bāgilalli hon̄cikoṇḍiruvadu; ādarū nīnu adannu vaśamāḍikoḷḷabēku endu hēḷidanu.
8 ತರುವಾಯ ಕಾಯಿನನು ತನ್ನ ತಮ್ಮನಾದ ಹೇಬೆಲನಿಗೆ - ಅಡವಿಗೆ#4.8 ಕೆಲವು ಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪದಗಳಿಲ್ಲ. ಹೋಗೋಣ ಬಾ ಎಂದನು. ಅಡವಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಕಾಯಿನನು ತನ್ನ ತಮ್ಮನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದು ಅವನನ್ನು ಕೊಂದನು.
 
Taruvāya kāyinanu tanna tam'manāda hēbelanige - aḍavige hōgōṇa bā endanu. Aḍavige bandāga kāyinanu tanna tam'mana mēle biddu avanannu kondanu.
9 ಯೆಹೋವನು ಕಾಯಿನನನ್ನು - ನಿನ್ನ ತಮ್ಮನಾದ ಹೇಬೆಲನು ಎಲ್ಲಿ ಎಂದು ಕೇಳಲು ಅವನು - ನಾನರಿಯೆ; ನನ್ನ ತಮ್ಮನನ್ನು ಕಾಯುವವನು ನಾನೋ ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
 
Yehōvanu kāyinanannu - ninna tam'manāda hēbelanu elli endu kēḷalu avanu - nānariye; nanna tam'manannu kāyuvavanu nānō endu uttarakoṭṭanu.
10 ಅದಕ್ಕೆ ಯೆಹೋವನು - ನೀನು ಏನು ಮಾಡಿದಿ? ನಿನ್ನ ತಮ್ಮನ ರಕ್ತವು ಭೂವಿುಯ ಕಡೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಕೂಗುತ್ತದೆ, ಕೇಳು.
 
Adakke yehōvanu - nīnu ēnu māḍidi? Ninna tam'mana raktavu bhūviuya kaḍeyinda nannannu kūguttade, kēḷu.
11 ನೀನು ಸುರಿಸಿದ ನಿನ್ನ ತಮ್ಮನ ರಕ್ತವನ್ನು ಕುಡಿದ ಈ#4.11 ಅಥವಾ: ಈ ಭೂವಿುಯ ಮೂಲಕ; ಧರ್ಮೋ. 27.24; ಅರಣ್ಯ. 35.33 ನೋಡಿರಿ. ಭೂವಿುಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಬೇಕೆಂದು ನಿನಗೆ ಶಾಪ ಬಂತು.
 
Nīnu surisida ninna tam'mana raktavannu kuḍida ī bhūviuyannu biṭṭuhōgabēkendu ninage śāpa bantu.
12 ನೀನು ಭೂವಿುಯನ್ನು ವ್ಯವಸಾಯ ಮಾಡಿದರೂ ಇದು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನಿನಗೆ ಫಲಿಸುವದಿಲ್ಲ. ನೀನು ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅಲೆಯುವವನೂ ದೇಶಭ್ರಷ್ಟನೂ ಆಗಿರುವಿ ಅಂದನು.
 
Nīnu bhūviuyannu vyavasāya māḍidarū idu innu munde ninage phalisuvadilla. Nīnu bhūlōkadalli aleyuvavanū dēśabhraṣṭanū āgiruvi andanu.
13 ಕಾಯಿನನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ - ನನ್ನ ಅಪರಾಧಫಲ ತಾಳಕೂಡದಷ್ಟಾಗಿದೆ.
 
Kāyinanu yehōvanige - nanna aparādhaphala tāḷakūḍadaṣṭāgide.
14 ನೀನು ಈ ಹೊತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಸ್ವದೇಶದಿಂದ ಹೊರಡಿಸುತ್ತೀಯಲ್ಲಾ; ನಿನ್ನ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯವು ತಪ್ಪಿತು; ನಾನು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅಲೆಯುವವನೂ ದೇಶಭ್ರಷ್ಟನೂ ಆಗಬೇಕಾಯಿತು. ಇದಲ್ಲದೆ ನನ್ನನ್ನು ಕಂಡವರು ಕೊಲ್ಲುವರು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
 
Nīnu ī hottu nannannu svadēśadinda horaḍisuttīyallā; ninna sānnidhyavu tappitu; nānu lōkadalli aleyuvavanū dēśabhraṣṭanū āgabēkāyitu. Idallade nannannu kaṇḍavaru kolluvaru endu hēḷidanu.
15 ಅದಕ್ಕೆ ಯೆಹೋವನು - ಕಾಯಿನನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದವನಿಗೆ ಏಳರಷ್ಟು ಪ್ರತಿದಂಡನೆಯಾಗುವದು ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನನ್ನು ಕಂಡವರು ಕೊಲ್ಲಕೂಡದಂತೆ ಅವನ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಗುರುತಿಟ್ಟನು.
 
Adakke yehōvanu - kāyinana prāṇavannu tegedavanige ēḷaraṣṭu pratidaṇḍaneyāguvadu endu hēḷi avanannu kaṇḍavaru kollakūḍadante avana mēle ondu gurutiṭṭanu.
16 ಕಾಯಿನನು ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಾನದಿಂದ ಹೊರಟು ನೋದು#4.16 ನೋದು ಅಂದರೆ ಅಲೆದಾಟ. ಎಂಬ ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಿದನು; ಅದು ಏದೆನ್ ಸೀಮೆಗೆ ಮೂಡಲಲ್ಲಿರುವದು.
 
Kāyinanu yehōvana sannidhānadinda horaṭu nōdu emba dēśadalli vāsisidanu; adu ēden sīmege mūḍalalliruvadu.

The Descendants of Cain

17 ಕಾಯಿನನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಕೂಡಲು ಅವಳು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಹನೋಕನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಇದಲ್ಲದೆ ಕಾಯಿನನು ಒಂದು ಊರನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ಅದಕ್ಕೆ ಹನೋಕ ಎಂದು ತನ್ನ ಮಗನ ಹೆಸರಿಟ್ಟನು. ಹನೋಕನಿಂದ ಈರಾದನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
 
Kāyinanu tanna heṇḍatiyannu kūḍalu avaḷu garbhiṇiyāgi hanōkanannu hettaḷu. Idallade kāyinanu ondu ūrannu kaṭṭi adakke hanōka endu tanna magana hesariṭṭanu. Hanōkaninda īrādanu huṭṭidanu.
18 ಈರಾದನು ಮೆಹೂಯಾಯೇಲನನ್ನು ಪಡೆದನು. ಮೆಹೂಯಾಯೇಲನು ಮೆತೂಷಾಯೇಲನನ್ನು ಪಡೆದನು. ಮೆತೂಷಾಯೇಲನು ಲೆಮೆಕನನ್ನು ಪಡೆದನು.
 
Īrādanu mehūyāyēlanannu paḍedanu. Mehūyāyēlanu metūṣāyēlanannu paḍedanu. Metūṣāyēlanu lemekanannu paḍedanu.
19 ಲೆಮೆಕನು ಆದಾ ಚಿಲ್ಲಾ ಎಂಬ ಇಬ್ಬರು ಹೆಂಡರನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡನು.
 
Lemekanu ādā cillā emba ibbaru heṇḍarannu māḍikoṇḍanu.
20 ಆದಳು ಯಾಬಾಲನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು; ದನಕರುಗಳನ್ನು ಸಾಕುವವರಾಗಿದ್ದು ಗುಡಾರಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರೆಲ್ಲರ ಮೂಲಪುರುಷನು ಇವನೇ.
 
Ādaḷu yābālanannu hettaḷu; danakarugaḷannu sākuvavarāgiddu guḍāragaḷalli vāsisuvavarellara mūlapuruṣanu ivanē.
21 ಅವನ ತಮ್ಮನ ಹೆಸರು ಯೂಬಾಲನು; ಇವನು ಕಿನ್ನರಿಕೊಳಲುಗಳನ್ನು ನುಡಿಸುವವರ ಮೂಲ ಪುರುಷನು.
 
Avana tam'mana hesaru yūbālanu; ivanu kinnarikoḷalugaḷannu nuḍisuvavara mūla puruṣanu.
22 ಚಿಲ್ಲಾ ಎಂಬವಳು ತೂಬಲ್‍ಕಾಯಿನನನ್ನು#4.22 ಅಥವಾ: ಕಮ್ಮಾರ ತೂಬಲನನ್ನು. ಹೆತ್ತಳು; ಅವನು ಕುಲಿಮೆ ಮಾಡಿ ಕಬ್ಬಿಣ ತಾಮ್ರದ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಿದವನು. ತೂಬಲ್‍ಕಾಯಿನನ ತಂಗಿ ನಯಮಾ.
 
Cillā embavaḷu tūbal‍kāyinanannu hettaḷu; avanu kulime māḍi kabbiṇa tāmrada āyudhagaḷannu kalpisidavanu. Tūbal‍kāyinana taṅgi nayamā.
23 ಲೆಮೆಕನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯರಿಗೆ ಹೀಗೆಂದನು - ಆದಾ, ಚಿಲ್ಲಾ, ನನ್ನ ಮಾತಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಿರಿ; ಲೆಮೆಕನ ಹೆಂಡತಿಯರೇ, ನಾನು ಹೇಳುವದನ್ನು ಕೇಳಿರಿ. ನನಗೆ ಗಾಯಮಾಡಿದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಕೊಂದೆನು; ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದ ಒಬ್ಬ ಪ್ರಾಯಸ್ಥನನ್ನು ಹತಮಾಡಿದೆನು.
 
Lemekanu tanna heṇḍatiyarige hīgendanu - ādā, cillā, nanna mātige kivigoḍiri; lemekana heṇḍatiyarē, nānu hēḷuvadannu kēḷiri. Nanage gāyamāḍida obba manuṣyanannu kondenu; nannannu hoḍeda obba prāyasthanannu hatamāḍidenu.
24 ಕಾಯಿನನನ್ನು ಕೊಂದವನಿಗೆ ಏಳರಷ್ಟು ಪ್ರತಿದಂಡನೆ ಬರುವದಾದರೆ ಲೆಮೆಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುವವನಿಗೆ ಎಪ್ಪತ್ತೇಳರಷ್ಟಾಗುವದಲ್ಲವೇ.
 
Kāyinanannu kondavanige ēḷaraṣṭu pratidaṇḍane baruvadādare lemekanannu hoḍeyuvavanige eppattēḷaraṣṭāguvadallavē.

Seth and Enosh

25 ಆದಾಮನು ತಿರಿಗಿ ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಕೂಡಲು ಆಕೆ ಗಂಡುಮಗುವನ್ನು ಹೆತ್ತು - ಕಾಯಿನನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದ ಹೇಬೆಲನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ದೇವರು ನನಗೆ ಬೇರೆ ಸಂತಾನವನ್ನು ನೇವಿುಸಿದನೆಂದು ಆ ಮಗುವಿಗೆ ಸೇತನೆಂಬ#4.25 ಸೇತ್ ಅಂದರೆ ನೇವಿುಸಲ್ಪಟ್ಟವನು. ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು.
 
Ādāmanu tirigi tanna heṇḍatiyannu kūḍalu āke gaṇḍumaguvannu hettu - kāyinanu konduhākida hēbelanige badalāgi dēvaru nanage bēre santānavannu nēviusidanendu ā maguvige sētanemba hesariṭṭaḷu.
26 ತರುವಾಯ ಸೇತನು ಸಹ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದು ಅವನಿಗೆ ಎನೋಷ್ ಎಂಬ ಹೆಸರಿಟ್ಟನು; ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವ ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳಿಕೊಂಡು ಆರಾಧಿಸುವದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು.
 
Taruvāya sētanu saha maganannu paḍedu avanige enōṣ emba hesariṭṭanu; ā kāladalli yehōva emba hesarannu hēḷikoṇḍu ārādhisuvadakke prārambhavāyitu.

ಅಡ್ಡ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು

ಈ ವಚನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಅಡ್ಡ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ.