PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
わたしの小羊を養いなさい | ヨハネ 21:15-17
Gen.9.1

神はノアとその子らとを祝福して彼らに言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ。
 
Kami wa Noa to Sonoko-ra to o shukufuku shite karera ni iwa reta,`umeyo, fueyo,-chi ni michi yo.

創世記 9
創世記 9:1-17

The Covenant of the Rainbow

1 神はノアとその子らとを祝福して彼らに言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ。
 
Kami wa Noa to Sonoko-ra to o shukufuku shite karera ni iwa reta,`umeyo, fueyo,-chi ni michi yo.
2 地のすべての獣、空のすべての鳥、地に這うすべてのもの、海のすべての魚は恐れおののいて、あなたがたの支配に服し、
 
Ji no subete no kemono, sora no subete no tori,-chi ni hau subete no mono, umi no subete no sakana wa osore ononoite, anata gata no shihai ni fukushi,
3 すべて生きて動くものはあなたがたの食物となるであろう。さきに青草をあなたがたに与えたように、わたしはこれらのものを皆あなたがたに与える。
 
Subete ikite ugoku mono wa anata gata no shokumotsu to narudearou. Saki ni aokusa o anata gata ni ataeta yō ni, watashi wa korera no mono o mina anata gata ni ataeru.
4 しかし肉を、その命である血のままで、食べてはならない。
 
Shikashi niku o, sono inochidearu chi no mama de, tabete wa naranai.
5 あなたがたの命の血を流すものには、わたしは必ず報復するであろう。いかなる獣にも報復する。兄弟である人にも、わたしは人の命のために、報復するであろう。
 
Anata gata no inochi no chiwonagasu mono ni wa, watashi wa kanarazu hōfuku surudearou. Ikanaru kemono ni mo hōfuku suru. Kyōdaidearu hito ni mo, watashi wa hito no inochi no tame ni, hōfuku surudearou.
6 人の血を流すものは、人に血を流される、神が自分のかたちに人を造られたゆえに。
 
Hito no chiwonagasu mono wa, hito ni chi o nagasa reru,-shin ga jibun no katachi ni hito o tsukura reta yue ni.
7 あなたがたは、生めよ、ふえよ、地に群がり、地の上にふえよ」。
 
Anata gata wa, umeyo, fue yo,-chi ni muragari,-chi no ue ni fueyo'.
8 神はノアおよび共にいる子らに言われた、
 
Kami wa noa oyobi tomoni iru ko-ra ni iwa reta,
9 「わたしはあなたがた及びあなたがたの後の子孫と契約を立てる。
 
`Watashi wa anata gata oyobi anata gata no nochi no shison to keiyaku o tateru.
10 またあなたがたと共にいるすべての生き物、あなたがたと共にいる鳥、家畜、地のすべての獣、すなわち、すべて箱舟から出たものは、地のすべての獣にいたるまで、わたしはそれと契約を立てよう。
 
Mata anata gata to tomoni iru subete no ikimono, anata gata to tomoni iru tori, kachiku,-chi no subete no kemono, sunawachi, subete hakobune kara deta mono wa,-chi no subete no kemono ni itaru made, watashi wa sore to keiyaku o tateyou.
11 わたしがあなたがたと立てるこの契約により、すべて肉なる者は、もはや洪水によって滅ぼされることはなく、また地を滅ぼす洪水は、再び起らないであろう」。
 
Watashi ga anata gata to tateru kono keiyaku ni yori, subete nikunaru mono wa, mohaya kōzui ni yotte horobosa reru koto wa naku, mata ji o horobosu kōzui wa, futatabi okoranaidearou'.
12 さらに神は言われた、「これはわたしと、あなたがた及びあなたがたと共にいるすべての生き物との間に代々かぎりなく、わたしが立てる契約のしるしである。
 
Sarani kami wa iwa reta,`kore wa watashi to, anata gata oyobi anata gata to tomoni iru subete no ikimono to no ma ni daidai kagiri naku, watashi ga tateru keiyaku no shirushidearu.
13 すなわち、わたしは雲の中に、にじを置く。これがわたしと地との間の契約のしるしとなる。
 
Sunawachi, watashi wa kumo no naka ni, niji o oku. Kore ga watashi to ji to no ma no keiyaku no shirushi to naru.
14 わたしが雲を地の上に起すとき、にじは雲の中に現れる。
 
Watashi ga kumo o chinoue ni okosu toki, niji wa kumo no naka ni arawareru.
15 こうして、わたしは、わたしとあなたがた、及びすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた契約を思いおこすゆえ、水はふたたび、すべて肉なる者を滅ぼす洪水とはならない。
 
Kōshite, watashi wa, watashi to anata gata, oyobi subete nikunaru arayuru ikimono to no ma ni tateta keiyaku o omoiokosu yue, mizu wa futatabi, subete nikunaru mono o horobosu kōzui to wa naranai.
16 にじが雲の中に現れるとき、わたしはこれを見て、神が地上にあるすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた永遠の契約を思いおこすであろう」。
 
Nijiga kumo no naka ni arawareru toki, watashi wa kore o mite,-shin ga chijō ni aru subete nikunaru arayuru ikimono to no ma ni tateta eien no keiyaku o omoiokosudearou'.
17 そして神はノアに言われた、「これがわたしと地にあるすべて肉なるものとの間に、わたしが立てた契約のしるしである」。
 
Soshite kami wa noa ni iwa reta,`kore ga watashi to ji ni aru subete niku naru mono to no ma ni, watashi ga tateta keiyaku no shirushidearu'.

Noah’s Shame and Canaan’s Curse

18 箱舟から出たノアの子らはセム、ハム、ヤペテであった。ハムはカナンの父である。
 
Hakobune kara deta noa no ko-ra wa Semu, hamu, yapetedeatta. Hamu wa Kanan no chichidearu.
19 この三人はノアの子らで、全地の民は彼らから出て、広がったのである。
 
Kono san-ri wa Noa no ko-ra de, zen-chi no min wa karera kara dete, hirogatta nodearu.
20 さてノアは農夫となり、ぶどう畑をつくり始めたが、
 
Sate noa wa nōfu to nari, budō hata o tsukuri hajimetaga,
21 彼はぶどう酒を飲んで酔い、天幕の中で裸になっていた。
 
Kare wa budōshu o nonde yoi, tenmaku no naka de hadaka ni natte ita.
22 カナンの父ハムは父の裸を見て、外にいるふたりの兄弟に告げた。
 
Kanan no chichi hamu wa chichi no hadaka o mite,-gai ni iru futari no kyōdai ni tsugeta.
23 セムとヤペテとは着物を取って、肩にかけ、うしろ向きに歩み寄って、父の裸をおおい、顔をそむけて父の裸を見なかった。
 
Semu to yapete to wa kimono o totte, kata ni kake, u shiro muki ni ayumiyotte, chichi no hadaka o ōi,-gao o somukete chichi no hadaka o minakatta.
24 やがてノアは酔いがさめて、末の子が彼にした事を知ったとき、
 
Yagate Noa wa yoi ga samete,-sue no ko ga kare ni shita koto o shitta toki,
25 彼は言った、「カナンはのろわれよ。彼はしもべのしもべとなって、その兄弟たちに仕える」。
 
Kare wa itta,`Kanan wa norowa re yo. Kare wa shimo be no shimo be to natte, sono kyōdai-tachi ni tsukaeru'.

Shem’s Blessing and Noah’s Death

26 また言った、「セムの神、主はほむべきかな、カナンはそのしもべとなれ。
 
Mata itta,`Semu no kami,-nushi wa ho mube ki kana, Kanan wa sono shimo be to nare.
27 神はヤペテを大いならしめ、セムの天幕に彼を住まわせられるように。カナンはそのしもべとなれ」。
 
Kami wa yapete o dai i nara shime, Semu no tenmaku ni kare o sumawase rareru yō ni. Kanan wa sono shimo be to nare'.
28 ノアは洪水の後、なお三百五十年生きた。ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。
29 ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。
 
Noa no toshi wa awa sete 九百五十歳Deatta. Soshite kare wa shinda.

相互参照

この章句には相互参照がありません。