PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
わたしの小羊を養いなさい | ヨハネ 21:15-17
Gen.8.1

神はノアと、箱舟の中にいたすべての生き物と、すべての家畜とを心にとめられた。神が風を地の上に吹かせられたので、水は退いた。
 
Kami wa noa to, hakobune no naka ni ita subete no ikimono to, subete no kachiku to o kokoro ni tome rareta. Kami ga kaze o chinoue ni fuka se raretanode, mizu wa shirizoita.

創世記 8
創世記 8:1-5

The Ark Rests on Ararat

1 神はノアと、箱舟の中にいたすべての生き物と、すべての家畜とを心にとめられた。神が風を地の上に吹かせられたので、水は退いた。
 
Kami wa noa to, hakobune no naka ni ita subete no ikimono to, subete no kachiku to o kokoro ni tome rareta. Kami ga kaze o chinoue ni fuka se raretanode, mizu wa shirizoita.
2 また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった。
 
Mata fuchi no minamoto to, ten no mado to wa tozasa rete, ten kara ame ga furanaku natta.
3 それで水はしだいに地の上から引いて、百五十日の後には水が減り、
 
Sorede mizu wa shidaini chinoue kara hiite, hyaku go 10ka no nochi ni wa mizu ga heri,
4 箱舟は七月十七日にアララテの山にとどまった。
 
Hakobune wa 7gatsu jū nana-nichi ni ararate no yama ni todomatta.
5 水はしだいに減って、十月になり、十月一日に山々の頂が現れた。
 
Mizu wa shidaini hette, 10gatsu ni nari, 10gatsu tsuitachi ni yamayama no itadaki ga arawareta.

Noah Sends a Raven and a Dove

6 四十日たって、ノアはその造った箱舟の窓を開いて、
 
Shitoka tatte, noa wa sono tsukutta hakobune no mado o aite,
7 からすを放ったところ、からすは地の上から水がかわききるまで、あちらこちらへ飛びまわった。
 
Kara su o hanatta tokoro, kara su wa ji no ue kara mizu ga kawaki kiru made, achira kochira e tobimawatta.
8 ノアはまた地のおもてから、水がひいたかどうかを見ようと、彼の所から、はとを放ったが、
 
Noa wa mata ji no omote kara, mizu ga hīta ka dō ka o miyou to, kare no tokoro kara, hato o hanattaga,
9 はとは足の裏をとどめる所が見つからなかったので、箱舟のノアのもとに帰ってきた。水がまだ全地のおもてにあったからである。彼は手を伸べて、これを捕え、箱舟の中の彼のもとに引き入れた。
 
Hato wa ashi no ura o todomeru tokoro ga mitsukaranakattanode, hakobune no noa no moto ni kaettekita. Mizu ga mada zen-chi no o mote ni attakaradearu. Kare wa te o nobete, kore o torae, hakobune no naka no kare no moto ni hikiireta.
10 それから七日待って再びはとを箱舟から放った。
 
Sorekara nanoka matte futatabi hato o hakobune kara hanatta.
11 はとは夕方になって彼のもとに帰ってきた。見ると、そのくちばしには、オリブの若葉があった。ノアは地から水がひいたのを知った。
 
Hato wa yūgata ni natte kare no moto ni kaettekita. Miru to, sono kuchibashi ni wa, oribu no wakaba ga atta. Noa wa ji kara mizu ga hīta no o shitta.
12 さらに七日待ってまた、はとを放ったところ、もはや彼のもとには帰ってこなかった。
 
Sarani nanoka matte mata, hato o hanatta tokoro, mohaya kare no moto ni wa kaette konakatta.

Exiting the Ark

13 六百一歳の一月一日になって、地の上の水はかれた。ノアが箱舟のおおいを取り除いて見ると、土のおもては、かわいていた。
 
Roku hyaku ichi-sai no ichigatsuichijitsu ni natte,-chi no ue no mizu haka reta. Noa ga hakobune no o oi o torinozoite miru to, tsuchi no omote wa, kawaite ita.
14 二月二十七日になって、地は全くかわいた。
 
2Gatsu nijūnananichi ni natte,-chi wa mattaku kawaita.
15 この時、神はノアに言われた、
 
Kono toki,-shin wa noa ni iwa reta,
16 「あなたは妻と、子らと、子らの妻たちと共に箱舟を出なさい。
 
`Anata wa tsuma to,-ko-ra to,-ko-ra no tsuma-tachi to tomoni hakobune o de nasai.
17 あなたは、共にいる肉なるすべての生き物、すなわち鳥と家畜と、地のすべての這うものとを連れて出て、これらのものが地に群がり、地の上にふえ広がるようにしなさい」。
 
Anata wa, tomoni iru nikunaru subete no ikimono, sunawachi tori to kachiku to,-chi no subete no hau mono to o tsurete dete, korera no mono ga ji ni muragari,-chi no ue ni fue hirogaru yō ni shi nasai'.
18 ノアは共にいた子らと、妻と、子らの妻たちとを連れて出た。
 
Noa wa tomoni ita ko-ra to, tsuma to,-ko-ra no tsuma-tachi to o tsurete deta.
19 またすべての獣、すべての這うもの、すべての鳥、すべて地の上に動くものは皆、種類にしたがって箱舟を出た。
 
Mata subete no kemono, subete no hau mono, subete no tori, subete chinoue ni ugoku mono wa mina, shurui ni shitagatte hakobune o deta.

Noah Builds an Altar

20 ノアは主に祭壇を築いて、すべての清い獣と、すべての清い鳥とのうちから取って、燔祭を祭壇の上にささげた。
 
Noa wa omoni saidan o kizuite, subete no kiyoi kemono to, subete no kiyoi tori to no uchi kara totte, hansai o saidan no ue ni sasageta.
21 主はその香ばしいかおりをかいで、心に言われた、「わたしはもはや二度と人のゆえに地をのろわない。人が心に思い図ることは、幼い時から悪いからである。わたしは、このたびしたように、もう二度と、すべての生きたものを滅ぼさない。地のある限り、種まきの時も、刈入れの時も、暑さ寒さも、夏冬も、昼も夜もやむことはないであろう」。
22 地のある限り、種まきの時も、刈入れの時も、暑さ寒さも、夏冬も、昼も夜もやむことはないであろう」。
 
Ji no aru kagiri, tanemaki no toki mo, kariire no toki mo, atsusa samu-sa mo, natsufuyu mo, hiru mo yoru mo yamu koto wanaidearou'.

相互参照

この章句には相互参照がありません。