PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
わたしの小羊を養いなさい | ヨハネ 21:15-17
Gen.6.1

人が地のおもてにふえ始めて、娘たちが彼らに生れた時、
 
Hito ga ji no o mote ni fue hajimete, musume-tachi ga karera ni umareta toki,

創世記 6
創世記 6:1-7

Corruption on the Earth

1 人が地のおもてにふえ始めて、娘たちが彼らに生れた時、
 
Hito ga ji no o mote ni fue hajimete, musume-tachi ga karera ni umareta toki,
2 神の子たちは人の娘たちの美しいのを見て、自分の好む者を妻にめとった。
 
Kami no ko-tachi wa hito no musume-tachi no utsukushī no o mite, jibun no konomu mono o tsuma ni metotta.
3 そこで主は言われた、「わたしの霊はながく人の中にとどまらない。彼は肉にすぎないのだ。しかし、彼の年は百二十年であろう」。
 
Sokode omo wa iwa reta,`watashi no rei wa nagaku hito no naka ni todomaranai. Kare wa niku ni suginai noda. Shikashi, kare no toshi wa hyaku ni jū-nendearou'.
4 そのころ、またその後にも、地にネピリムがいた。これは神の子たちが人の娘たちのところにはいって、娘たちに産ませたものである。彼らは昔の勇士であり、有名な人々であった。
 
Sono koro, mata sonoatoni mo,-chi ni nepirimu ga ita. Kore wa kami no ko-tachi ga hito no musume-tachi no tokoro ni haitte, musume-tachi ni uma seta monodearu. Karera wa mukashi no yūshideari, yūmeina hitobitodeatta.
5 主は人の悪が地にはびこり、すべてその心に思いはかることが、いつも悪い事ばかりであるのを見られた。
 
Omo wa hito no aku ga ji ni habikori, subete sono kokoro ni omoi hakaru koto ga, itsumo warui koto bakaridearu no o mi rareta.
6 主は地の上に人を造ったのを悔いて、心を痛め、
 
Omo wa chinoue ni hito o tsukutta no o kuite, kokoro o itame,
7 「わたしが創造した人を地のおもてからぬぐい去ろう。人も獣も、這うものも、空の鳥までも。わたしは、これらを造ったことを悔いる」と言われた。
 
`Watashi ga sōzō shita hito o ji no omote kara nuguisarou. Hito mo kemono mo, hau mono mo, sora no tori made mo. Watashi wa, korera o tsukutta koto o kuiru' to iwa reta.

Noah’s Favor with God

8 しかし、ノアは主の前に恵みを得た。
 
Shikashi, noa wa omo no mae ni megumi o eta.
9 ノアの系図は次のとおりである。ノアはその時代の人々の中で正しく、かつ全き人であった。ノアは神とともに歩んだ。
 
Noa no keizu wa tsugi no tōridearu. Noa wa sono jidai no hitobito no naka de tadashiku, katsu zen ki hitodeatta. Noa wa kami to tomoni ayunda.
10 ノアはセム、ハム、ヤペテの三人の子を生んだ。
 
Noa wa Semu, hamu, yapete no san'nin no ko o unda.
11 時に世は神の前に乱れて、暴虐が地に満ちた。
 
Tokini yo wa kami no mae ni midarete, bōgyaku ga ji ni michita.
12 神が地を見られると、それは乱れていた。すべての人が地の上でその道を乱したからである。
 
Kami ga ji o mi rareru to, soreha midarete ita. Subete no hito ga chinoue de sonomichi o ran shitakaradearu.

Preparing the Ark

13 そこで神はノアに言われた、「わたしは、すべての人を絶やそうと決心した。彼らは地を暴虐で満たしたから、わたしは彼らを地とともに滅ぼそう。
 
Sokode kami wa noa ni iwa reta,`watashi wa, subete no hito o tayasou to kesshin shita. Karera wa ji o bōgyaku de mitashitakara, watashi wa karera o ji to tomoni horobosou.
14 あなたは、いとすぎの木で箱舟を造り、箱舟の中にへやを設け、アスファルトでそのうちそとを塗りなさい。
 
Anata wa, ito-sugi no ki de hakobune o tsukuri, hakobune no naka ni heya o mōke, asufaruto de sonōchi so to o nuri nasai.
15 その造り方は次のとおりである。すなわち箱舟の長さは三百キュビト、幅は五十キュビト、高さは三十キュビトとし、
 
Sono tsukuri-kata wa tsugi no tōridearu. Sunawachi hakobune no naga-sa wa san hyaku kyubito, haba wa Goji~Tsu kyubito, taka-sa wa san jū kyubito to shi,
16 箱舟に屋根を造り、上へ一キュビトにそれを仕上げ、また箱舟の戸口をその横に設けて、一階と二階と三階のある箱舟を造りなさい。
 
Hakobune ni yane o tsukuri,-jō e ichi kyubito ni sore o shiage, mata hakobune no toguchi o sono yoko ni mōkete, ikkai to ni-kai to sangai no aru hakobune o tsukuri nasai.
17 わたしは地の上に洪水を送って、命の息のある肉なるものを、みな天の下から滅ぼし去る。地にあるものは、みな死に絶えるであろう。
 
Watashi wa chinoue ni kōzui o okutte, inochi no iki no aru niku naru mono o, mina ten no shita kara horoboshi saru. Ji ni aru mono wa, mina shinitaerudearou.
18 ただし、わたしはあなたと契約を結ぼう。あなたは子らと、妻と、子らの妻たちと共に箱舟にはいりなさい。
 
Tadashi, watashi wa anata to keiyaku o musubou. Anata wa ko-ra to, tsuma to,-ko-ra no tsuma-tachi to tomoni hakobune ni hairi nasai.
19 またすべての生き物、すべての肉なるものの中から、それぞれ二つずつを箱舟に入れて、あなたと共にその命を保たせなさい。それらは雄と雌とでなければならない。
 
Mata subete no ikimono, subete no niku naru mono no naka kara, sorezore ni-tsu zutsu o hakobune ni irete, anata to tomoni sono inochi o tamota se nasai. Sorera wa osu to mesu todenakereba naranai.
20 すなわち、鳥はその種類にしたがい獣はその種類にしたがい、また地のすべての這うものも、その種類にしたがって、それぞれ二つずつ、あなたのところに入れて、命を保たせなさい。
 
Sunawachi, tori wa sono shurui ni shitagai-jū wa sono shurui ni shitagai, mata ji no subete no hau mono mo, sono shurui ni shitagatte, sorezore ni-tsu zutsu, anata no tokoro ni irete, inochi o tamota se nasai.
21 また、すべての食物となるものをとって、あなたのところにたくわえ、あなたとこれらのものとの食物としなさい」。ノアはすべて神の命じられたようにした。
22 ノアはすべて神の命じられたようにした。
 
Noa wa subete kami no meiji rareta yō ni shita.

相互参照

この章句には相互参照がありません。