PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
わたしの小羊を養いなさい | ヨハネ 21:15-17
Gen.12.1

時に主はアブラムに言われた、「あなたは国を出て、親族に別れ、父の家を離れ、わたしが示す地に行きなさい。
 
Tokini omo wa aburamu ni iwa reta,`anata wa kuni o dete, shinzoku ni wakare, chichi no ie o hanare, watashi ga shimesu ji ni iki nasai.

創世記 12
創世記 12:1-9

The Call of Abram

1 時に主はアブラムに言われた、「あなたは国を出て、親族に別れ、父の家を離れ、わたしが示す地に行きなさい。
 
Tokini omo wa aburamu ni iwa reta,`anata wa kuni o dete, shinzoku ni wakare, chichi no ie o hanare, watashi ga shimesu ji ni iki nasai.
2 わたしはあなたを大いなる国民とし、あなたを祝福し、あなたの名を大きくしよう。あなたは祝福の基となるであろう。
 
Watashi wa anata o ōinaru kokumin to shi, anata o shukufuku shi, anata no na o ōkiku shiyou. Anata wa shukufuku no ki to narudearou.
3 あなたを祝福する者をわたしは祝福し、あなたをのろう者をわたしはのろう。地のすべてのやからは、あなたによって祝福される」。
 
Anata o shukufuku suru mono o watashi wa shukufuku shi, anata o norō mono o watashi wa norou. Ji no subete no yakara wa, anata ni yotte shukufuku sa reru'.
4 アブラムは主が言われたようにいで立った。ロトも彼と共に行った。アブラムはハランを出たとき七十五歳であった。
 
Aburamu wa omo ga iwa reta yō ni i de tatta. Roto mo kare to tomoni itta. Aburamu wa haran o deta toki nana jū go-saideatta.
5 アブラムは妻サライと、弟の子ロトと、集めたすべての財産と、ハランで獲た人々とを携えてカナンに行こうとしていで立ち、カナンの地にきた。
 
Aburamu wa tsuma sarai to, otōto no ko roto to, atsumeta subete no zaisan to, haran de eta hitobito to o tazusaete Kanan ni ikou to shite idetachi, Kanan no ji ni kita.
6 アブラムはその地を通ってシケムの所、モレのテレビンの木のもとに着いた。そのころカナンびとがその地にいた。
 
Aburamu wa sono ji o kayotte shikemu no tokoro, more no terebi n no ki no moto ni tsuita. Sono koro Kanan bito ga sono ji ni ita.
7 時に主はアブラムに現れて言われた、「わたしはあなたの子孫にこの地を与えます」。アブラムは彼に現れた主のために、そこに祭壇を築いた。
 
Tokini omo wa aburamu ni arawarete iwa reta,`watashi wa anata no shison ni kono ji o ataemasu'. Aburamu wa kare ni arawareta omo no tame ni, soko ni saidan o kizuita.
8 彼はそこからベテルの東の山に移って天幕を張った。西にはベテル、東にはアイがあった。そこに彼は主のために祭壇を築いて、主の名を呼んだ。
 
Kare wa soko kara beteru no azuma no yama ni utsutte tenmaku o hatta. Nishi ni wa beteru, azuma ni wa ai ga atta. Soko ni kare wa omo no tame ni saidan o kizuite,-nushi no na o yonda.
9 アブラムはなお進んでネゲブに移った。
 
Aburamu wa nao susunde negebu ni utsutta.

Abram and Sarai in Egypt

10 さて、その地にききんがあったのでアブラムはエジプトに寄留しようと、そこに下った。ききんがその地に激しかったからである。
 
Sate, sono ji ni ki kin ga attanode aburamu wa Ejiputo ni kiryū shiyou to, soko ni kudatta. Kikinga sono ji ni hageshikattakaradearu.
11 エジプトにはいろうとして、そこに近づいたとき、彼は妻サライに言った、「わたしはあなたが美しい女であるのを知っています。
 
Ejiputo ni hairou to shite, soko ni chikadzuita toki, kare wa tsuma sarai ni itta,`watashi wa anata ga utsukushī on'nadearu no o shitte imasu.
12 それでエジプトびとがあなたを見る時、これは彼の妻であると言ってわたしを殺し、あなたを生かしておくでしょう。
 
Sorede Ejiputo bito ga anata o miru toki, kore wa kare no tsumadearu to itte watashi o koroshi, anata o ikashite okudeshou.
13 どうかあなたは、わたしの妹だと言ってください。そうすればわたしはあなたのおかげで無事であり、わたしの命はあなたによって助かるでしょう」。
 
Dō ka anata wa, watashi no imōtoda to itte kudasai. Sō sureba watashi wa anata no okage de bujideari, watashi no inochi wa anata ni yotte tasukarudeshou'.
14 アブラムがエジプトにはいった時エジプトびとはこの女を見て、たいそう美しい人であるとし、
 
Aburamu ga Ejiputo ni haitta toki Ejiputo bito wa kono on'na o mite, taisō utsukushī hitodearu to shi,
15 またパロの高官たちも彼女を見てパロの前でほめたので、女はパロの家に召し入れられた。
 
Mata paro no kōkan-tachi mo kanojo o mite paro no mae de hometanode, on'na wa paro no ie ni meshi haire rareta.
16 パロは彼女のゆえにアブラムを厚くもてなしたので、アブラムは多くの羊、牛、雌雄のろば、男女の奴隷および、らくだを得た。
 
Paro wa kanojo no yue ni aburamu o atsuku motenashitanode, aburamu wa ōku no hitsuji, ushi, shiyū no roba, danjo no dorei oyobi, rakuda o eta.
17 ところで主はアブラムの妻サライのゆえに、激しい疫病をパロとその家に下された。
 
Tokorode omo wa aburamu no tsuma sarai no yue ni, hageshī ekibyō o paro to sono-ka ni kudasa reta.
18 パロはアブラムを召し寄せて言った、「あなたはわたしになんという事をしたのですか。なぜ彼女が妻であるのをわたしに告げなかったのですか。
 
Paro wa aburamu o meshiyosete itta,`anata wa watashi ni nanto iu koto o shita nodesu ka. Naze kanojo ga tsumadearu no o watashi ni tsugenakatta nodesu ka.
19 あなたはなぜ、彼女はわたしの妹ですと言ったのですか。わたしは彼女を妻にしようとしていました。さあ、あなたの妻はここにいます。連れて行ってください」。パロは彼の事について人々に命じ、彼とその妻およびそのすべての持ち物を送り去らせた。
20 パロは彼の事について人々に命じ、彼とその妻およびそのすべての持ち物を送り去らせた。
 
Paro wa kare no koto ni tsuite hitobito ni meiji, kare to sono tsuma oyobi sono subete no mochimono o okuri sara seta.

相互参照

この章句には相互参照がありません。