PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
わたしの小羊を養いなさい | ヨハネ 21:15-17
Gen.13.1

アブラムは妻とすべての持ち物を携え、エジプトを出て、ネゲブに上った。ロトも彼と共に上った。
 
Aburamu wa tsuma to subete no mochimono o tazusae, Ejiputo o dete, negebu ni nobotta. Roto mo kare to tomoni nobotta.

創世記 13
創世記 13:1-9

Abram and Lot Part Ways

1 アブラムは妻とすべての持ち物を携え、エジプトを出て、ネゲブに上った。ロトも彼と共に上った。
 
Aburamu wa tsuma to subete no mochimono o tazusae, Ejiputo o dete, negebu ni nobotta. Roto mo kare to tomoni nobotta.
2 アブラムは家畜と金銀に非常に富んでいた。
 
Aburamu wa kachiku to kingin ni hijō ni tonde ita.
3 彼はネゲブから旅路を進めてベテルに向かい、ベテルとアイの間の、さきに天幕を張った所に行った。
 
Kare wa negebu kara tabiji o susumete beteru ni mukai, beteru to ai no ma no, saki ni tenmaku o hatta tokoro ni itta.
4 すなわち彼が初めに築いた祭壇の所に行き、その所でアブラムは主の名を呼んだ。
 
Sunawachi kare ga hajime ni kizuita saidan no tokoro ni iki, sono-sho de aburamu wa omo no na o yonda.
5 アブラムと共に行ったロトも羊、牛および天幕を持っていた。
 
Aburamu to tomoni itta roto mo hitsuji, ushi oyobi tenmaku o motte ita.
6 その地は彼らをささえて共に住ませることができなかった。彼らの財産が多かったため、共に住めなかったのである。
 
Sono ji wa karera o sasaete tomoni suma seru koto ga dekinakatta. Karera no zaisan ga ōkatta tame, tomoni sumenakatta nodearu.
7 アブラムの家畜の牧者たちとロトの家畜の牧者たちの間に争いがあった。そのころカナンびととペリジびとがその地に住んでいた。
 
Aburamu no kachiku no bokusha-tachi to roto no kachiku no bokusha-tachi no ma ni arasoi ga atta. Sono koro Kanan bito to periji bito ga sono ji ni sunde ita.
8 アブラムはロトに言った、「わたしたちは身内の者です。わたしとあなたの間にも、わたしの牧者たちとあなたの牧者たちの間にも争いがないようにしましょう。
 
Aburamu wa roto ni itta,`watashi-tachi wa miuchi no monodesu. Watashi to anata no ma ni mo, watashi no bokusha-tachi to anata no bokusha-tachi no ma ni mo arasoi ga nai yō ni shimashou.
9 全地はあなたの前にあるではありませんか。どうかわたしと別れてください。あなたが左に行けばわたしは右に行きます。あなたが右に行けばわたしは左に行きましょう」。
 
Zen-chi wa anata no mae ni arude wa arimasen ka. Dō ka watashi to wakarete kudasai. Anata ga hidari ni ikeba watashi wa migi ni ikimasu. Anata ga migi ni ikeba watashi wa hidari ni ikimashou'.

Lot Proceeds toward Sodom

10 ロトが目を上げてヨルダンの低地をあまねく見わたすと、主がソドムとゴモラを滅ぼされる前であったから、ゾアルまで主の園のように、またエジプトの地のように、すみずみまでよく潤っていた。
 
Roto ga me o agete Yorudan no teichi o amaneku mi watasu to,-nushi ga sodomutogomora o horobosa reru maedeattakara, zoaru made omo no en no yō ni, mata Ejiputo no ji no yō ni, sumi-zumi made yoku uruotte ita.
11 そこでロトはヨルダンの低地をことごとく選びとって東に移った。こうして彼らは互に別れた。
 
Sokode roto wa Yorudan no teichi o kotogotoku erabi totte azuma ni utsutta. Kōshite karera wa katamini wakareta.
12 アブラムはカナンの地に住んだが、ロトは低地の町々に住み、天幕をソドムに移した。
 
Aburamu wa Kanan no ji ni sundaga, roto wa teichi no chōchō ni sumi, tenmaku o sodomu ni utsushita.
13 ソドムの人々はわるく、主に対して、はなはだしい罪びとであった。
 
Sodomu no hitobito wa waruku, omoni taishite, hanahadashī tsumi bitodeatta.

God Renews the Promise to Abram

14 ロトがアブラムに別れた後に、主はアブラムに言われた、「目をあげてあなたのいる所から北、南、東、西を見わたしなさい。
 
Roto ga aburamu ni wakareta nochi ni,-nushi wa aburamu ni iwa reta,`-me o agete anata no iru tokoro kara kita, minami, azuma, nishi o mi watashi nasai.
15 すべてあなたが見わたす地は、永久にあなたとあなたの子孫に与えます。
 
Subete anata ga mi watasu ji wa, towa ni anata to anata no shison ni ataemasu.
16 わたしはあなたの子孫を地のちりのように多くします。もし人が地のちりを数えることができるなら、あなたの子孫も数えられることができましょう。
 
Watashi wa anata no shison o ji no chiri no yō ni ōku shimasu. Moshi hito ga ji no chiri o kazoeru koto ga dekirunara, anata no shison mo kazoe rareru koto ga dekimashou.
17 あなたは立って、その地をたてよこに行き巡りなさい。わたしはそれをあなたに与えます」。
 
Anata wa tatte, sono ji o tateyo ko ni iki meguri nasai. Watashi wa sore o anata ni ataemasu'.
18 アブラムは天幕を移してヘブロンにあるマムレのテレビンの木のかたわらに住み、その所で主に祭壇を築いた。
 
Aburamu wa tenmaku o utsushite Heburon ni aru mamure no terebi n no ki no katawara ni sumi, sono-sho de omoni saidan o kizuita.

相互参照

この章句には相互参照がありません。