PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
わたしの小羊を養いなさい | ヨハネ 21:15-17
Gen.11.1

全地は同じ発音、同じ言葉であった。
 
Zen-chi wa onaji hatsuon, onaji kotobadeatta.

創世記 11
創世記 11:1-9

The Tower of Babel

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
 
Zen-chi wa onaji hatsuon, onaji kotobadeatta.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
 
Tokini hitobito wa azuma ni utsuri, shinaru no ji ni heiya o ete, soko ni sunda.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
 
Karera wa katamini itta,`sā, renga o tsukutte, yoku yakou'. Kōshite karera wa ishi no kawari ni, renga o e, shikkui no kawari ni, asufaruto o eta.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
 
Karera wa mata itta,`sā, machi to tō to o tatete, sono itadaki o ten ni todoka seyou. Soshite wareware wa na o agete, zen-chi no o mote ni chiru no o manukareyou'.
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
 
Tokini omo wa kudatte, hito no ko-tachi no tateru machi to tō to o mite,
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
 
Iwareta,`-min wa hitotsu de, mina onaji kotobadearu. Karera wa sudeni kono koto o shi hajimeta. Karera ga shiyou to suru koto wa, mohaya nanigoto mo todome enaidearou.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
 
Sā, wareware wa kudatte itte, sokode karera no kotoba o midashi, katamini kotoba ga tsūjinai yō ni shiyou'.
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
 
Kōshite omo ga karera o soko kara zen-chi no o mote ni chirasa retanode, karera wa machi o tateru no o yameta.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
 
Kore ni yotte sono machi no na wa Baberu to yoba reta. Omo ga soko de zen-chi no kotoba o midasa retakaradearu. Omo wa soko kara karera o zen-chi no o mote ni chirasa reta.

Genealogy from Shem to Abram

10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
 
Semu no keizu wa tsugi no tōridearu. Semu wa momotose ni natte kōzui no ni-nen no nochi ni arupakusade o unda.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
 
Semu wa arupakusade o un de nochi, go hyaku-nen ikite, danshi to joshi o unda.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
 
Arupakusade wa san jū go-sai ni natte shira o unda.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
 
Arupakusade wa shira o un de nochi, shi hyaku san-nen ikite, danshi to joshi o unda.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
 
Shira wa san jū-sai ni natte eberu o unda.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
 
Shira wa eberu o un de nochi, shi hyaku san-nen ikite, danshi to joshi o unda.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
 
Eberu wa san jū shi-sai ni natte peregu o unda.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
 
Eberu wa peregu o un de nochi, 四百三十年生Kite, danshi to joshi o unda.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
 
Peregu wa san jū-sai ni natte Riu o unda.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
 
Peregu wa Riu o un de nochi, ni hyaku kyū-nen ikite, danshi to joshi o unda.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
 
Riu wa san jū ni-sai ni natte serugu o unda.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
 
Riu wa serugu o un de nochi, ni hyaku nana-nen ikite, danshi to joshi o unda.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
 
Serugu wa san jū-sai ni natte nahoru o unda.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
 
Serugu wa nahoru o un de nochi, ni hyaku-nen ikite, danshi to joshi o unda.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
 
Nahoru wa nijūkusai ni natte tera o unda.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
 
Nahoru wa tera o un de nochi, hyaku jū kyū-nen ikite, danshi to joshi o unda.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
 
Tera wa nana jū-sai ni natte aburamu, nahoru oyobi haran o unda.

Terah’s Descendants

27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
 
Tera no keizu wa tsugi no tōridearu. Tera wa aburamu, nahoru oyobi haran o umi, haran wa roto o unda.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
 
Haran wa chichi tera ni sakidatte, sono nama reta ji, karudeya no uru de shinda.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
 
Aburamu to nahoru wa tsuma o metotta. Aburamu no tsuma no na wa sarai to ī, nahoru no tsuma no na wa miruka to itte haran no musumedearu. Haran wa miruka no chichi, mata isuka no chichidearu.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
 
Sarai wa umazume de,-ko ga nakatta.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
 
Tera wa sono ko aburamu to, haran no kodearu mago roto to,-ko aburamu no tsumadearu yome sarai to o tsurete, Kanan no ji e ikou to karudeya no uru o detaga, haran ni tsuite soko ni sunda.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
 
Tera no toshi wa ni hyaku go-saideatta. Tera wa haran de shinda.

相互参照

この章句には相互参照がありません。