PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
నా గొర్రె పిల్లలను మేపు | యోహాను 21:15-17
Gen.2.1

ఆకాశాలు, భూమి, వాటిలో ఉన్నవన్నీ#2:1 సమూహమంతాపూర్తి అయ్యాయి.
 
Ākāśālu, bhūmi, vāṭilō unnavannī pūrti ayyāyi.

ఆది 2
ఆది 2:1-3

The Seventh Day—God Rest

The Seventh Day—God Rest
1 ఆకాశాలు, భూమి, వాటిలో ఉన్నవన్నీ#2:1 సమూహమంతాపూర్తి అయ్యాయి.
 
Ākāśālu, bhūmi, vāṭilō unnavannī pūrti ayyāyi.
2 ఏడవ రోజు దేవుడు తాను చేసిన పని ముగించాడు. కాబట్టి తాను చేసిన పని అంతటి నుంచీ ఏడవ రోజున విశ్రాంతి తీసుకున్నాడు.
 
Ēḍava rōju dēvuḍu tānu cēsina pani mugin̄cāḍu. Kābaṭṭi tānu cēsina pani antaṭi nun̄cī ēḍava rōjuna viśrānti tīsukunnāḍu.
3 దేవుడు ఆ ఏడవ రోజును ఆశీర్వదించి పవిత్రం చేశాడు. ఆయన తాను చేసిన సృష్టి కార్యం అంతటినుంచీ విశ్రాంతి తీసుకున్న కారణంగా ఆ రోజును పవిత్రపరిచాడు.
 
Dēvuḍu ā ēḍava rōjunu āśīrvadin̄ci pavitraṁ cēśāḍu. Āyana tānu cēsina sr̥ṣṭi kāryaṁ antaṭinun̄cī viśrānti tīsukunna kāraṇaṅgā ā rōjunu pavitraparicāḍu.

Man and Woman in the Garden

The First Man - Adam
4 దేవుడైన యెహోవా భూమిని ఆకాశాలను చేసినప్పుడు, ఆకాశాల సంగతి, భూమి సంగతి ఈ విధంగా ఉన్నాయి,
 
Dēvuḍaina yehōvā bhūmini ākāśālanu cēsinappuḍu, ākāśāla saṅgati, bhūmi saṅgati ī vidhaṅgā unnāyi,
5 భూమి మీద అంతకుముందు ఆరుబయట ఏ పొదలూ లేవు, ఏ చెట్లూ మొలవలేదు. ఎందుకంటే దేవుడైన యెహోవా భూమి మీద వర్షం కురిపించ లేదు. నేలను సేద్యం చెయ్యడానికి ఏ మనిషీ లేడు.
 
Bhūmi mīda antakumundu ārubayaṭa ē podalū lēvu, ē ceṭlū molavalēdu. Endukaṇṭē dēvuḍaina yehōvā bhūmi mīda varṣaṁ kuripin̄ca lēdu. Nēlanu sēdyaṁ ceyyaḍāniki ē maniṣī lēḍu.
6 కాని, భూమిలోనుంచి నీటి ప్రవాహాలు#2:6 దీనికి పొగ మంచు లేక ఆవిరి అని కూడా అర్థం ఉంది. పొంగి నేలంతా తడిపేది గనక భూతలం అంతటా నీళ్ళు ఉండేవి.
 
Kāni, bhūmilōnun̄ci nīṭi pravāhālu poṅgi nēlantā taḍipēdi ganaka bhūtalaṁ antaṭā nīḷḷu uṇḍēvi.
7 దేవుడైన యెహోవా నేలలో నుంచి మట్టి తీసుకుని మనిషిని చేసి అతని ముక్కుపుటాల్లో ఊపిరి ఊదాడు. మనిషికి ప్రాణం వచ్చింది.
 
Dēvuḍaina yehōvā nēlalō nun̄ci maṭṭi tīsukuni maniṣini cēsi atani mukkupuṭāllō ūpiri ūdāḍu. Maniṣiki prāṇaṁ vaccindi.
God’s Garden - Tree of Life & Knowledge
8 దేవుడైన యెహోవా తూర్పువైపున ఏదెనులో ఒక తోట వేసి తాను చేసిన మనిషిని అందులో ఉంచాడు.
 
Dēvuḍaina yehōvā tūrpuvaipuna ēdenulō oka tōṭa vēsi tānu cēsina maniṣini andulō un̄cāḍu.
9 దేవుడైన యెహోవా కళ్ళకు అందమైన, ఆహారానికి మంచిదైన ప్రతి చెట్టునూ అక్కడ నేలలోనుంచి మొలిపించాడు. ఇంకా ఆ తోట మధ్యలో జీవవృక్షాన్నీ, ఏది మంచో, ఏది చెడో తెలిపే వృక్షాన్నీ కూడా నేలలోనుంచి మొలిపించాడు.
 
Dēvuḍaina yehōvā kaḷḷaku andamaina, āhārāniki man̄cidaina prati ceṭṭunū akkaḍa nēlalōnun̄ci molipin̄cāḍu. Iṅkā ā tōṭa madhyalō jīvavr̥kṣānnī, ēdi man̄cō, ēdi ceḍō telipē vr̥kṣānnī kūḍā nēlalōnun̄ci molipin̄cāḍu.
10 ఆ తోటను తడపడానికి ఏదెనులో నుంచి ఒక నది బయలుదేరి అక్కడ నుంచి చీలిపోయి నాలుగు పాయలు అయ్యింది.
 
Ā tōṭanu taḍapaḍāniki ēdenulō nun̄ci oka nadi bayaludēri akkaḍa nun̄ci cīlipōyi nālugu pāyalu ayyindi.
11 మొదటిదాని పేరు పీషోను. అది బంగారం ఉన్న హవీలా దేశమంతటా ప్రవహిస్తున్నది.
 
Modaṭidāni pēru pīṣōnu. Adi baṅgāraṁ unna havīlā dēśamantaṭā pravahistunnadi.
12 ఆ దేశంలో దొరికే బంగారం ప్రశస్తమైనది. అక్కడ ముత్యాలు, గోమేధిక మణులు కూడా దొరుకుతాయి.
 
Ā dēśanlō dorikē baṅgāraṁ praśastamainadi. Akkaḍa mutyālu, gōmēdhika maṇulu kūḍā dorukutāyi.
13 రెండో నది పేరు గీహోను. అది ఇతియోపియా#2:13 కూషు దేశం అంటే ప్రస్తుత ఇతియోపియా దేశం. సూడాన్లో కొద్ది భాగం కూడా కూషు దేశంలో ఉంది. దేశమంతటా ప్రవహిస్తున్నది.
 
Reṇḍō nadi pēru gīhōnu. Adi itiyōpiyā dēśamantaṭā pravahistunnadi.
14 మూడో నది పేరు హిద్దెకెలు. అది అష్షూరుకు తూర్పు వైపు ప్రవహిస్తున్నది. నాలుగో నది యూఫ్రటీసు.
 
Mūḍō nadi pēru hiddekelu. Adi aṣṣūruku tūrpu vaipu pravahistunnadi. Nālugō nadi yūphraṭīsu.
15 దేవుడైన యెహోవా ఏదెను తోట సాగు చెయ్యడానికీ దాన్ని చూసుకోడానికీ మనిషిని అక్కడ పెట్టాడు.
 
Dēvuḍaina yehōvā ēdenu tōṭa sāgu ceyyaḍānikī dānni cūsukōḍānikī maniṣini akkaḍa peṭṭāḍu.
16 దేవుడైన యెహోవా “ఈ తోటలో ఉన్న ప్రతి చెట్టు ఫలాన్నీ నువ్వు అభ్యంతరం లేకుండా తినొచ్చు.
 
Dēvuḍaina yehōvā “ī tōṭalō unna prati ceṭṭu phalānnī nuvvu abhyantaraṁ lēkuṇḍā tinoccu.
17 కాని, మంచి చెడ్డల తెలివిని ఇచ్చే చెట్టు ఫలాలు మాత్రం నువ్వు తినకూడదు. నువ్వు వాటిని తిన్నరోజున కచ్చితంగా చచ్చిపోతావు” అని మనిషికి ఆజ్ఞాపించాడు.
 
Kāni, man̄ci ceḍḍala telivini iccē ceṭṭu phalālu mātraṁ nuvvu tinakūḍadu. Nuvvu vāṭini tinnarōjuna kaccitaṅgā caccipōtāvu” ani maniṣiki ājñāpin̄cāḍu.
The First Woman - Eve
18 దేవుడైన యెహోవా “మనిషి ఒంటరిగా ఉండడం మంచిది కాదు. అతనికి సరిపడిన తోడును అతని కోసం చేస్తాను” అనుకున్నాడు.
 
Dēvuḍaina yehōvā “maniṣi oṇṭarigā uṇḍaḍaṁ man̄cidi kādu. Ataniki saripaḍina tōḍunu atani kōsaṁ cēstānu” anukunnāḍu.
19 దేవుడైన యెహోవా, ప్రతి భూజంతువునూ ప్రతి పక్షినీ నేలలోనుంచి చేసి, ఆదాము వాటికి ఏ పేర్లు పెడతాడో చూడడానికి అతని దగ్గరికి వాటిని రప్పించాడు. జీవం ఉన్న ప్రతిదానికీ ఆదాము ఏ పేరు పెట్టాడో, ఆ పేరు దానికి ఖాయం అయ్యింది.
 
Dēvuḍaina yehōvā, prati bhūjantuvunū prati pakṣinī nēlalōnun̄ci cēsi, ādāmu vāṭiki ē pērlu peḍatāḍō cūḍaḍāniki atani daggariki vāṭini rappin̄cāḍu. Jīvaṁ unna pratidānikī ādāmu ē pēru peṭṭāḍō, ā pēru dāniki khāyaṁ ayyindi.
20 అప్పుడు ఆదాము#2:20 అంటే మనిషి. పశువులన్నిటికీ, ఆకాశపక్షులన్నిటికీ, భూజంతువులన్నిటికీ పేర్లు పెట్టాడు. కాని ఆదాముకు మాత్రం సరిజోడు లేకపోయింది.
 
Appuḍu ādāmu paśuvulanniṭikī, ākāśapakṣulanniṭikī, bhūjantuvulanniṭikī pērlu peṭṭāḍu. Kāni ādāmuku mātraṁ sarijōḍu lēkapōyindi.
21 అప్పుడు దేవుడైన యెహోవా ఆదాముకు గాఢ నిద్ర కలిగించాడు. అతడు నిద్రలో ఉండగా అతని పక్కటెముకల్లో నుంచి ఒకదాన్ని తీసి ఆ ఖాళీని మాంసంతో పూడ్చివేశాడు.
 
Appuḍu dēvuḍaina yehōvā ādāmuku gāḍha nidra kaligin̄cāḍu. Ataḍu nidralō uṇḍagā atani pakkaṭemukallō nun̄ci okadānni tīsi ā khāḷīni mānsantō pūḍcivēśāḍu.
22 ఆ తరువాత దేవుడైన యెహోవా ఆదాము నుంచి తీసిన పక్కటెముకతో స్త్రీని తయారుచేసి ఆదాము దగ్గరికి తీసుకువచ్చాడు.
 
Ā taruvāta dēvuḍaina yehōvā ādāmu nun̄ci tīsina pakkaṭemukatō strīni tayārucēsi ādāmu daggariki tīsukuvaccāḍu.
23 ఆదాము “ఇప్పుడు ఇది నా ఎముకల్లో ఎముక, నా మాంసంలో మాంసం. మనిషిలోనుంచి బయటకు తీసినది గనుక ఈమె పేరు మానుషి” అన్నాడు.
 
Ādāmu “ippuḍu idi nā emukallō emuka, nā mānsanlō mānsaṁ. Maniṣilōnun̄ci bayaṭaku tīsinadi ganuka īme pēru mānuṣi” annāḍu.
24 ఆ కారణంగా పురుషుడు తన తండ్రిని, తన తల్లిని విడిచి తన భార్యతో ఏకం అవుతాడు. వాళ్ళు ఒకే శరీరం అవుతారు.
 
Ā kāraṇaṅgā puruṣuḍu tana taṇḍrini, tana tallini viḍici tana bhāryatō ēkaṁ avutāḍu. Vāḷḷu okē śarīraṁ avutāru.
Naked - Not Ashamed
25 అప్పుడు ఆదాము, అతని భార్య ఇద్దరూ నగ్నంగా ఉన్నారు. వాళ్ళకు సిగ్గు తెలియదు.
 
Appuḍu ādāmu, atani bhārya iddarū nagnaṅgā unnāru. Vāḷḷaku siggu teliyadu.

క్రాస్ రిఫరెన్స్‌లు

ఈ వచనానికి క్రాస్ రిఫరెన్స్‌లు అందుబాటులో లేవు.