PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
मेरे मेमनों को चराओ | यूहन्ना 21:15-17
Gen.12.1
IRVHin परमेश्वर

यहोवा ने अब्राम से कहा#12:1 यहोवा ने अब्राम से कहा: अब्राम की बुलाहट में आज्ञा और प्रतिज्ञा दोनों हैं।, “अपने देश, और अपनी जन्म-भूमि, और अपने पिता के घर को छोड़कर उस देश में चला जा जो मैं तुझे दिखाऊँगा। (प्रेरि. 7:3, इब्रा. 11:8)
 
yahova ne abraam se kaha, “apane desh, aur apanee janm-bhoomi, aur apane pita ke ghar ko chhodakar us desh mein chala ja jo main tujhe dikhaoonga. (preri. 7:3, ibra. 11:8)

उत्पत्ति 12
उत्पत्ति 12:1-9

The Call of Abram

1  यहोवा ने अब्राम से कहा#12:1 यहोवा ने अब्राम से कहा: अब्राम की बुलाहट में आज्ञा और प्रतिज्ञा दोनों हैं।, “अपने देश, और अपनी जन्म-भूमि, और अपने पिता के घर को छोड़कर उस देश में चला जा जो मैं तुझे दिखाऊँगा। (प्रेरि. 7:3, इब्रा. 11:8)
 
yahova ne abraam se kaha, “apane desh, aur apanee janm-bhoomi, aur apane pita ke ghar ko chhodakar us desh mein chala ja jo main tujhe dikhaoonga. (preri. 7:3, ibra. 11:8)
2 और मैं तुझ से एक बड़ी जाति बनाऊँगा, और तुझे आशीष दूँगा, और तेरा नाम महान करूँगा, और तू आशीष का मूल होगा।
 
aur main tujh se ek badee jaati banaoonga, aur tujhe aasheesh doonga, aur tera naam mahaan karoonga, aur too aasheesh ka mool hoga.
3 और जो तुझे आशीर्वाद दें, उन्हें मैं आशीष दूँगा; और जो तुझे कोसे, उसे मैं श्राप दूँगा; और भूमण्डल के सारे कुल तेरे द्वारा आशीष पाएँगे।” (प्रेरि. 3:25, गला. 3:8)
 
aur jo tujhe aasheervaad den, unhen main aasheesh doonga; aur jo tujhe kose, use main shraap doonga; aur bhoomandal ke saare kul tere dvaara aasheesh paenge.” (preri. 3:25, gala. 3:8)
4 यहोवा के इस वचन के अनुसार अब्राम चला; और लूत भी उसके संग चला; और जब अब्राम हारान देश से निकला उस समय वह पचहत्तर वर्ष का था।
 
yahova ke is vachan ke anusaar abraam chala; aur loot bhee usake sang chala; aur jab abraam haaraan desh se nikala us samay vah pachahattar varsh ka tha.
5 इस प्रकार अब्राम अपनी पत्नी सारै, और अपने भतीजे लूत को, और जो धन उन्होंने इकट्ठा किया था, और जो प्राणी उन्होंने हारान में प्राप्त किए थे, सब को लेकर कनान देश में जाने को निकल चला; और वे कनान देश में आ गए। (प्रेरि. 7:4)
 
is prakaar abraam apanee patnee saarai, aur apane bhateeje loot ko, aur jo dhan unhonne ikattha kiya tha, aur jo praanee unhonne haaraan mein praapt kie the, sab ko lekar kanaan desh mein jaane ko nikal chala; aur ve kanaan desh mein aa gae. (preri. 7:4)
6 उस देश के बीच से जाते हुए अब्राम शेकेम में, जहाँ मोरे का बांज वृक्ष है पहुँचा। उस समय उस देश में कनानी लोग रहते थे।
 
us desh ke beech se jaate hue abraam shekem mein, jahaan more ka baanj vrksh hai pahuncha. us samay us desh mein kanaanee log rahate the.
7 तब यहोवा ने अब्राम को दर्शन देकर कहा, “यह देश मैं तेरे वंश को दूँगा।” और उसने वहाँ यहोवा के लिये, जिसने उसे दर्शन दिया था, एक वेदी बनाई। (गला. 3:16)
 
tab yahova ne abraam ko darshan dekar kaha, “yah desh main tere vansh ko doonga.” aur usane vahaan yahova ke liye, jisane use darshan diya tha, ek vedee banaee. (gala. 3:16)
8 फिर वहाँ से आगे बढ़कर, वह उस पहाड़ पर आया, जो बेतेल के पूर्व की ओर है; और अपना तम्बू उस स्थान में खड़ा किया जिसके पश्चिम की ओर तो बेतेल, और पूर्व की ओर आई है; और वहाँ भी उसने यहोवा के लिये एक वेदी बनाई: और यहोवा से प्रार्थना की।
 
phir vahaan se aage badhakar, vah us pahaad par aaya, jo betel ke poorv kee or hai; aur apana tamboo us sthaan mein khada kiya jisake pashchim kee or to betel, aur poorv kee or aaee hai; aur vahaan bhee usane yahova ke liye ek vedee banaee: aur yahova se praarthana kee.
9 और अब्राम आगे बढ़ करके दक्षिण देश की ओर चला गया।
 
aur abraam aage badh karake dakshin desh kee or chala gaya.

Abram and Sarai in Egypt

10 उस देश में अकाल पड़ा: इसलिए अब्राम मिस्र देश को चला गया कि वहाँ परदेशी होकर रहे क्योंकि देश में भयंकर अकाल पड़ा था।
 
us desh mein akaal pada: isalie abraam misr desh ko chala gaya ki vahaan paradeshee hokar rahe kyonki desh mein bhayankar akaal pada tha.
11 फिर ऐसा हुआ कि मिस्र के निकट पहुँचकर, उसने अपनी पत्नी सारै से कहा, “सुन, मुझे मालूम है, कि तू एक सुन्दर स्त्री है;
 
phir aisa hua ki misr ke nikat pahunchakar, usane apanee patnee saarai se kaha, “sun, mujhe maaloom hai, ki too ek sundar stree hai;
12 और जब मिस्री तुझे देखेंगे, तब कहेंगे, ‘यह उसकी पत्नी है,’ इसलिए वे मुझ को तो मार डालेंगे, पर तुझको जीवित रख लेंगे।
 
aur jab misree tujhe dekhenge, tab kahenge, ‘yah usakee patnee hai,’ isalie ve mujh ko to maar daalenge, par tujhako jeevit rakh lenge.
13 अतः यह कहना, ‘मैं उसकी बहन हूँ,’ जिससे तेरे कारण मेरा कल्याण हो और मेरा प्राण तेरे कारण बचे।”
 
atah yah kahana, ‘main usakee bahan hoon,’ jisase tere kaaran mera kalyaan ho aur mera praan tere kaaran bache.”
14 फिर ऐसा हुआ कि जब अब्राम मिस्र में आया, तब मिस्रियों ने उसकी पत्नी को देखा कि वह अति सुन्दर है।
 
phir aisa hua ki jab abraam misr mein aaya, tab misriyon ne usakee patnee ko dekha ki vah ati sundar hai.
15 और मिस्र के राजा फ़िरौन के हाकिमों ने उसको देखकर फ़िरौन के सामने उसकी प्रशंसा की: इसलिए वह स्त्री फ़िरौन के महल में पहुँचाई गई#12:15 वह स्त्री फ़िरौन के महल में पहुँचाई गई: सारै की सुन्दरता की प्रशंसा की गई, और, क्योंकि यह बताया गया था कि वह अकेली है, इसलिए उसे फ़िरौन की पत्नी होने के लिए चुना गया; जबकि उसके भाई के रूप में अब्राम को भेंट दी गईं।
 
aur misr ke raaja firaun ke haakimon ne usako dekhakar firaun ke saamane usakee prashansa kee: isalie vah stree firaun ke mahal mein pahunchaee gaee.
16 और फ़िरौन ने उसके कारण अब्राम की भलाई की; और उसको भेड़-बकरी, गाय-बैल, दास-दासियाँ, गदहे-गदहियाँ, और ऊँट मिले।
 
aur firaun ne usake kaaran abraam kee bhalaee kee; aur usako bhed-bakaree, gaay-bail, daas-daasiyaan, gadahe-gadahiyaan, aur oont mile.
17 तब यहोवा ने फ़िरौन और उसके घराने पर, अब्राम की पत्नी सारै के कारण बड़ी-बड़ी विपत्तियाँ डाली#12:17 यहोवा ने फ़िरौन और उसके घराने पर, अब्राम की पत्नी सारै के कारण बड़ी-बड़ी विपत्तियाँ डाली ईश्वरीय हस्तक्षेप का सम्बंधित लोगों पर उचित प्रभाव पड़ा। जब फ़िरौन को दण्ड मिला, तो यह निष्कर्ष निकलता है कि वह स्वर्ग की दृष्टि में इस विषय में दोषी था।
 
tab yahova ne firaun aur usake gharaane par, abraam kee patnee saarai ke kaaran badee-badee vipattiyaan daalee .
18 तब फ़िरौन ने अब्राम को बुलवाकर कहा, “तूने मेरे साथ यह क्या किया? तूने मुझे क्यों नहीं बताया कि वह तेरी पत्नी है?
 
tab firaun ne abraam ko bulavaakar kaha, “toone mere saath yah kya kiya? toone mujhe kyon nahin bataaya ki vah teree patnee hai?
19 तूने क्यों कहा कि वह तेरी बहन है? मैंने उसे अपनी ही पत्नी बनाने के लिये लिया; परन्तु अब अपनी पत्नी को लेकर यहाँ से चला जा।”
 
toone kyon kaha ki vah teree bahan hai? mainne use apanee hee patnee banaane ke liye liya; parantu ab apanee patnee ko lekar yahaan se chala ja.”
20 और फ़िरौन ने अपने आदमियों को उसके विषय में आज्ञा दी और उन्होंने उसको और उसकी पत्नी को, सब सम्पत्ति समेत जो उसका था, विदा कर दिया।
 
aur firaun ne apane aadamiyon ko usake vishay mein aagya dee aur unhonne usako aur usakee patnee ko, sab sampatti samet jo usaka tha, vida kar diya.

क्रॉस-संदर्भ

इस वचन के लिए कोई क्रॉस-संदर्भ उपलब्ध नहीं है।