PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
بره‌هایم را خوراک ده | یوحنا ۲۱:‏۱۵‏-‏۱۷
Gen.۶.۱

زمانیکه آدمیان شروع نمودند به زیاد شدن بر روی زمین و دختران برای ایشان بدنیا آمدند،
zamānike 'ādamiyān shoru' nemudand be ziyād shodan bar ruye zamin va dokhtarān barāye 'ishān be donyā 'āmadand,.
When people began to multiply on the earth and daughters were born to them,

پیدایش 6
پیدایش 6:1-7

Corruption on the Earth

۱ زمانیکه آدمیان شروع نمودند به زیاد شدن بر روی زمین و دختران برای ایشان بدنیا آمدند،
zamānike 'ādamiyān shoru' nemudand be ziyād shodan bar ruye zamin va dokhtarān barāye 'ishān be donyā 'āmadand,.
When people began to multiply on the earth and daughters were born to them,
۲ پسران خدا، دختران آدمیان را دیدند که زیبا هستند، و هر کدام را که خواستند، برای خویش به زنی گرفتند.
pesarāne khodā, dokhtarāne 'ādamiyān didand ke zibā hastand, va har kodām ke khāstand, barāye khish be zani gereftand.
The sons of God saw the daughters of human beings who are beautiful, and they took each woman to themselves.
۳ و یهوه گفت، روح من با انسان پیوسته در ستیز نخواهد بود، زیرا او جسمی (فانی) است، اما روزهای وی صد و بیست سال خواهد بود.
va yahova goft, ruhe man 'ensāne peyvaste dar setiz nakhāhad bud, zirā 'u jesmi ( fāni ) 'ast, 'ammā ruzhāye vey sad va bist sāl khāhad bud.
And Jehovah said, my soul will not be in conflict with man, because he is a mortal, but his days will be one hundred and twenty years.
۴ در آن زمان و بعد از آن بر زمین مردان غولپیکری بنام نفاییل بودند، پس از انکه پسران خدا با دختران آدمیان آمیزش نمودند، و آنها برای ایشان زاییدند. آنها آدمهای قدرتمندی بودند که در زمانهای باستان، مردانی ناموری شدند.
dar 'ān zamān va ba'd 'az 'ān bar zamine mardāne ghulpeykari benāme nefāyeyl budand, pas 'az 'ānke pesarāne khodā dokhtarāne 'ādamiyān 'āmizesh nemudand, va 'ānhā barāye 'ishān zāyidand. 'ānhā 'ādamhāye ghodratmandi budand ke dar zamānhāye bāstān, mardāni nāmuri shodand.
At that time and then on the ground, the giant men were called the soul, after the sons of God mixed him with the daughters of humans, and they gave birth to them. They were powerful people who became famous men in ancient times.
۵ و یهوه دید که شرارت انسان در زمین بسیار عظیم است، و هر تصور از خیالهای دل وی پیوسته برای شرارت است.
va yahova did ke sharārate 'ensān dar zamin besiyār 'azim 'ast, va har tasavvor 'az khayyālhāye dele vey peyvaste barāye sharārat 'ast.
And Jehovah saw that human evil in the earth is enormous, and every notion of his heart is constant for evil.
۶ و یهوه از انسانی که بر زمین ساخته بود، متأسف شده و در قلب خود محزون گشت.
va yahova 'az 'ensāni ke bar zamin sākhte bud, mote'assef shode va dar ghalbe khod mahzun gasht.
And Jehovah was sorry for the man who had built on earth and was saddened in his heart.
۷ و یهوه گفت، انسانی را که آفریدهام، از روی زمین محو سازم، انسان، جانوران و هر چیز خزنده و پرندگان را، زیرا از ساختن ایشان متأسف هستم.
va yahova goft, 'ensāni ke 'āfaridhām, 'az ruye zamin mahv sāzam, 'ensān, jānevarān va har chize khazande va parandegān, zirā 'az sākhtane 'ishān mote'assef hastam.
And Jehovah said, the human being I created, wipe out on earth, human beings, animals, and everything crawling and birds, because I am sorry for making them.

Noah’s Favor with God

۸ اما نوح در نگاه یهوه لطف یافت.
'ammā nuh dar negāhe yahova lotf yāft.
But Noah was gracious in the eyes of Jehovah.
۹ این است نسبنامۀ نوح. نوح مردی باانصاف بود، و در نسل خود کامل. نوح با خدا راه میرفت.
'in 'ast nesbanām nuh. nuh mardi bā'ensāf bud, va dar nasle khod kāmel. nuh khodā rāh miraft.
This is Noah's lineage. Noah was a man of fair, and in his generation. Noah was walking with God.
۱۰ و نوح سه پسر آورد: سام و حام و یافث.
va nuh se pesar 'āvard: sām va hām va yāfs.
And Noah gave birth to three sons: Shem, Ham and Japheth.
۱۱ زمین نیز در برابر خدا فاسد گردیده و زمین از وحشیگری پُر شده بود.
zamin niz dar barābare khodā fāsed gardide va zamin 'az vahshigariye por shode bud.
The earth was also corrupted against God and the earth was filled with brutality.
۱۲ پس خدا زمین را دید که براستی فاسد بود، زیرا تمامی بشر راهشان را بر زمین فاسد نموده بودند.
pas khodā zamin did ke berāsti fāsed bud, zirā tamāmiye bashar rāheshān bar zamin fāsed nemude budand.
So God saw the earth, which was truly corrupt, because all human beings had made their way to the earth.

Preparing the Ark

۱۳ و خدا به نوح گفت، پایان تمامی بشر در حضور من فرارسیده است، زیرا زمین به سبب آدمیان، پُر از وحشیگری شده است. و ببینید، من ایشان را با زمین نابود خواهم ساخت.
va khodā be nuh goft, pāyāne tamāmiye bashar dar hozure man farāreside 'ast, zirā zamin be sababe 'ādamiyān, por 'az vahshigari shode 'ast. va bebinid, man 'ishān zamin nābud khāham sākht.
And God said to Noah, the end of all human beings has come to my presence, because the earth is full of brutality because of humans. And see, I will destroy them with the earth.
۱۴ پس برای خود یک کشتی از چوب کوفر بساز، و اطاقها در این کشتی بنا نما و درون و بیرونش را با قیر بپوشان.
pas barāye khod yek keshti 'az chub kufar besāz, va 'otāghhā dar 'in keshti banā namā va darun va birunash ghir bepushān.
So make a ship for yourself, and build the rooms in this ship and cover the inside and outside with the bitumen.
۱۵ و آن را بدین شکل بساز که درازای کشتی سیصد ذراع (که هر ذراع معادل 45 سانتیمتر باشد) ، و عرضش پنجاه ذراع و بلندایش سی ذراع.
va 'ān bedin shekl besāz ke dar'ezāye keshtiye sisad zerā' ( ke har zerā' mo'ādele chehel o panj sāntimetr bāshad ), va 'arzash panjāh zerā' va bolandāyash si zerā'.
And build it in such a way that the length of the ship is three hundred cubits (each cubit is equal to 45 centimeters), and its width is fifty cubits and its height is thirty cubits.
۱۶ و دریچهای در فاصلۀ یک ذراع به بالا مانده برای کشتی بساز. و درب کشتی را در جانب آن بگذار، و طبقات تحتانی و میانی و فوقانی را بساز.
va dariche'i dar fāsel yek zerā' be bālā mānde barāye koshti besāz. va darbe keshti dar jānebe 'ān begozār, va tabaghāte tahtāni va miyāni va foghāni besāz.
And make openings for the ark at a distance of a cubit. And place the door of the ark on its side, and build the lower, middle and upper floors.
۱۷ و ببین، من خودم طوفان آبها را بر زمین میآورم تا هر جسمی را که روح زندگی در آن باشد، از زیر آسمان نابود گردانم. همه چیز بر زمین هلاک خواهد شد.
va bebin, man khodam tufāne 'ābhā bar zamine mi'āvaram har jesmi ke ruhe zendegi dar 'ān bāshad, 'az zire 'āsemān nābud gardānam. hameye chiz bar zamin halāk khāhad shod.
And behold, I myself will bring a flood of waters upon the earth, to destroy from under heaven every body in which is the spirit of life. Everything on earth will perish.
۱۸ اما عهد خودم را با تو برقرار خواهم ساخت، و تو به کشتی درخواهی آمد، تو و پسرانت و زنت و زنان پسرانت با تو.
'ammā 'ahde khodam to bargharār khāham sākht, va to be koshti darkhāhi 'āmad, to va pesarānat va zanat va zanāne pesarānat to.
But I will make my covenant with you, and you came to the ship, you, your sons, your wife, and your sons with you.
۱۹ و از تمامی موجودات زنده، از هر نوع یک جفت به کشتی در خواهی آورد، تا با خویشتن زنده نگاه داری، آنها نر و ماده باشند.
va 'az tamāmiye mojudāte zende, 'az har no' yek joft be koshti dar khāhi 'āvard, khishtan zende negāh dāri, 'ānhā neromāde bāshand.
And of all living things, of every kind, you shall bring into the ark a pair, to keep alive with you, they shall be male and female.
۲۰ از پرندگان به انواع آنها، و از جانوران به انواع آنها، و از هر خزندهای بر زمین به انواع آنها، دو تا از هر نوع نزد تو آیند تا آنها را زنده نگه داری.
'az parandegān be 'anvā'e 'ānhā, va 'az jānevarān be 'anvā'e 'ānhā, va 'az har khazande'i bar zamin be 'anvā'e 'ānhā, do 'az har no' nazde to 'āyand 'ānhā zende negah dāri.
Of the birds according to their kinds, and of the beasts according to their kinds, and of every creeping thing on the earth according to their kinds, two of each kind shall come to you, that you may keep them alive.
۲۱ و از هر آذوقهای که میخورند، بگیر و نزد خود ذخیره نما تا برای تو و آنها خوراک باشد.
va 'az har 'āzoghhāye ke mikhorand, begir va nazde khod zakhire namā barāye to va 'ānhā khorāk bāshad.
And take whatever food they eat and keep it with you so that it will be food for you and them.
۲۲ پس نوح چنین نمود و هرچه خدا او را امر فرمود، انجام نمود.
pas nuh chenin nemud va harche khodā 'u 'amr farmud, 'anjām nemud.
So Noah did so and he did whatever God commanded him.

ارجاعات متقاطع

ارجاع متقاطعی برای این آیه در دسترس نیست.