Word-by-wordSyncAudioBible
Davar را رایگان امتحان کنیدGen.۱.۱
خواهشمندیم امروز یک آیه از کتاب مقدس را با کلیسا، دوستان و خانوادهٔ خود به اشتراک بگذارید. سپاسگزاریم و خداوند شما را برکت دهد!
ELB
در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید. dar 'ebtedā, khodā 'āsemānhā va zamin rā 'āfarid. Initially, God created the heavens and the earth.
در ابتدا، خدا آسمانها و زمین را آفرید.
dar 'ebtedā, khodā 'āsemānhā va zamin rā 'āfarid.
Initially, God created the heavens and the earth.


ارجاعات متقاطع
ELB
در ابتدا ( او یعنی عیسا) کلمه بود و کلمه با خدا بود و کلمه، خدا بود. (پیدایش 1:1، مکاشفه 19:13)
dar 'ebtedā ( 'u ya'ni 'eysā ) kalame bud va kalame bā khodā bud va kalame, khodā bud. ( peydāyashe yek: yek, mokāshefe nuzdah: sizdah ).
At first it was the word (he means Jesus) and the word was with God and the word was God. (Genesis 1: 1, Revelation 19:13)
The Beginning
ELB
او در ابتدا با خدا بود.
'u dar 'ebtedā bā khodā bud.
He was at first with God.
The Beginning
خدایی که دنیا و آنچه در آن است آفرید، زیرا او دارندۀ آسمان و زمین است، در معبدهای ساخته شده به دستها ساکن نمیباشد، (اشعیا 42:5)
khodāyi ke donyā va 'ānche dar 'ān 'ast 'āfarid, zirā 'u dārand 'āsemān va zamin 'ast, dar ma'badhāye sākhte shode be dasthā sāken nemibāshad, ( 'asha'yā chehel o do: panj ).
The God who created the world and what is in it, because he owns the sky and the earth, does not reside in the temples made of hands, (Isaiah 42: 5)
Paul’s Address in the Areopagus
ELB خدا
و (نیز به مسیح میگوید،) تو ای خداوند، در ابتدا زمین را بنا نمودی و آسمانها کار دستهای تو هستند. (مزامیر 102:25-27)
va ( niz be masih miguyad, ) tavāye khodāvand, dar 'ebtedā zamin rā banā nemudi va 'āsemānhā kār dasthāye to hastand. ( mazāmir yeksad o do: bist o panj - bist o haft ).
And (also to Christ,) O God, you first build the earth and the heavens are the work of your hands. (Psalms 102: 25-27)
The Supremacy of the Son
بوسیلۀ همین ایمان میدانیم که دنیاها بوسیلۀ کلمۀ خدا (یعنی عیسای مسیح) آفریده شدند، بدین ترتیب که هر آنچه دیده میشود از چیزهایی قابل دیدن ساخته نشدهاند. (مزامیر 33:6، 9)
busile hamin 'imān midānim ke donyāhā busil kalam khodā ( ya'ni 'eysāye masih ) 'āfaride shodand, bedin tartib ke har 'ānche dide mishavad 'az chizhāyi ghābele didan sākhte nashode'and. ( mazāmir si yo se: shesh, noh ).
Faith and Assurance
ELB خدا
ای خداوند، شایستهای که درخشش، احترام و قدرت را بیابی، زیرا تو تمامی موجودات را آفریدهای و به ارادۀ تو وجود دارند و آفریده شدند.
'ey khodāvand, shāyeste'i ke derakhshesh, 'ehterām va ghodrat rā biyābi, zirā to tamāmiye mojudāt rā 'āfaridhāye va be 'erāde to vojud dārand va 'āfaride shodand.
O God, you are worthy of shine, respect and power, because you created all beings and you will be created and created.
Worship of the Creator
ELB
تو به تنهایی یهوه هستی. تو آسمانها و بالاترین آسمانها و تمامی لشکر آنها و زمین را و هر چه بر آن است و دریاها و هر چه در آنها است را ساختهای و تو تمامی اینها را زندگی میبخشی و لشکر آسمان تو را پرستش مینمایند.
to be tanhāyi yahova hasti. to 'āsemānhā va bālātarin 'āsemānhā va tamāmiye lashkare 'ānhā va zamin rā va har che bar 'ān 'ast va daryāhā va har che dar 'ānhā 'ast rā sākhthāye va to tamāmiye 'inhā rā zendegi mibakhshi va lashkare 'āsemān to rā parastesh minemāyand.
You are Jehovah alone. In the heavens and the highest heavens and all their army and the earth and whatever it is, the seas and everything in them are constructed and you give all this life and the army of the sky worships you.
ELB
او که به تنهایی، آسمانها را میگسترد و بر موجهای دریا میخرامد.
'u ke be tanhāyi, 'āsemānhā rā migostarad va bar mojhāye daryā mikharāmad.
He alone spreads the heavens and breaks the waves of the sea.
Job: How Can I Contend with God?
ELB خدا
زمانی که من زمین را بنیاد نهادم، کجا بودی، به من بگو اگر درک داری؟
zamāni ke man zamin rā bonyād nahādam, kojā budi, be man begu 'agar dark dāri?.
Where were you when I founded the earth, tell me if you understand?
ELB
آسمان متعلق به تو است و زمین نیز متعلق به تو هست. دنیا و پُری آن را تو بنیاد نهادهای.
'āsemāne mote'allegh be to 'ast va zamin niz mote'allegh be to hast. donyā va pari 'ān rā tu bonyāde nahādhāye.
The sky belongs to you and the earth belongs to you. The world and its full on the foundation of institutions.
تو از ازل بنیاد زمین را نهادی و آسمانها کار دستان تو هستند.
to 'az 'azal bonyāde zamin rā nahādi va 'āsemānhā kār dastāne to hastand.
From the eternity of the Earth Foundation, and the heavens are the work of your hands.
The Prayer of the Afflicted
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD.
باشد که شما بوسیلۀ یهوه برکت یابید، او که آسمان و زمین را آفرید.
bāshad ke shomā busil yahova barekat yābid, 'u ke 'āsemān va zamin rā 'āfarid.
May you bless the Jehovah, who created the sky and the earth.
To Your Name Be the Glory
ELB
یاری ما در نام یهوه است، که آسمان و زمین را آفرید.
yāriye mā dar nāme yahova 'ast, ke 'āsemān va zamin rā 'āfarid.
Our help is in the name of Jehovah, which created the sky and the earth.
ELB
او را که آسمانها را به حکمت آفرید، زیرا عشق او جاودانه است.
'u rā ke 'āsemānhā rā be hekmat 'āfarid, zirā 'eshghe 'u jāvdāne 'ast.
He created the heavens with wisdom, because his love is eternal.
His Loving Devotion Endures Forever
ELB
نام یهوه را بستایید، زیرا او امر فرمود و آنها آفریده شدند.
nāme yahova rā bastāyid, zirā 'u 'amr farmud va 'ānhā 'āfaride shodand.
You have the name of Jehovah because he ordered and they were created.
Praise the LORD from the Heavens
ELB
آیا نمیدانید؟ آیا نشنیدهاید؟ آیا از ابتدا به شما اعلان نشده است؟ و آیا از بنیاد زمین درک ننمودهاید؟
'āyā nemidānid? 'āyā nashenide'id? 'āyā 'az 'ebtedā be shomā 'e'lān nashode 'ast? va 'āyā 'az bonyāde zamin dark nanemude'id?.
Don't you know? Have you heard? Haven't you been announced from the beginning? And don't you understand the Earth Foundation?
Here Is Your God!
ELB خدا
پس یهوه، خدا که آسمانها را آفرید و آنها را بسط داد، او که زمین و نتایج آن را گسترانید، او که جان را به مردمی که بر آن زندگی میکنند و روح را بر آنانی که بر آن (در پیروی از یهوه) ، راه میروند، اهدا مینماید، چنین میگوید،
pas yahova, khodā ke 'āsemānhā rā 'āfarid va 'ānhā rā bast dād, 'u ke zamin va natāyeje 'ān rā gostarānid, 'u ke jān rā be mardomi ke bar 'ān zendegi mikonand va ruh rā bar 'ānāni ke bar 'ān ( dar peyravi 'az yahova ), rāh miravand, 'ehdā minemāyad, chenin miguyad,.
So Jehovah, God who created the heavens and expanded them, he spread the earth and its results, the one who lives to the people on which they live and the soul on those on which they follow (followed by Jehovah).
Here Is My Servant
ELB خدا
زیرا یهوه، او که آسمانها را آفرید، او که خدا است، او که زمین را شکل بخشید و ساخت، او که آن را پایدار نمود، او که آن را بیهوده نیافرید، او که آنرا به جهت سکونت شکل بخشید، چنین میگوید، من یهوه هستم و دیگری نیست.
zirā yahova, 'u ke 'āsemānhā rā 'āfarid, 'u ke khodā 'ast, 'u ke zamin rā shekl bakhshid va sākht, 'u ke 'ān rā pāydār nemud, 'u ke 'ān rā bihude nayāfarid, 'u ke 'ān rā be jahate sokunat shekl bakhshid, chenin miguyad, man yahova hastam va digari nist.
For Jehovah, who created the heavens, he is God, he who forgives the earth and made it sustainable, he did not create it in vain, he said, "I say," I say, I say. I'm Jehovah and no other.
ELB
او زمین را با قدرت خود ساخت و دنیا را با حکمت خویش پایدار نمود و آسمان را با عقل خود گسترانید.
'u zamin rā bā ghodrate khod sākht va donyā rā bā hekmate khish pāydār nemud va 'āsemān rā bā 'aghle khod gostarānid.
He built the earth with his own power and stabilized the world with his wisdom and expanded the sky with his intellect.
The Sovereignty of God
ELB خدا
او زمین را به قدرت خود ساخت و دنیا را به دانایی خویش برقرار نمود، و آسمان را با درک خود گسترانید.
'u zamin rā be ghodrate khod sākht va donyā rā be dānāyiye khish bargharār nemud, va 'āsemān rā bā darke khod gostarānid.
He built the earth to his power and established the world in his knowledge, and expanded the sky with your understanding.