PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
牧养我的小羊 | 约翰福音 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBible

免费试用 Davar
Gen.6.1

神的儿子和人的女子
 
Shén de érzǐ hé rén de nǚzǐ

创世记 6
创世记 6:1-7

Corruption on the Earth

1 神的儿子和人的女子
 
Shén de érzǐ hé rén de nǚzǐ
2 神的众子看见人的女子美丽,就随意挑选,娶作妻子。
 
Shén de zhòng zǐ kànjiàn rén de nǚzǐ měilì, jiù suíyì tiāoxuǎn, qǔ zuò qīzǐ.
3 耶和华说:“人既然是属肉体的,我的灵就不永远住在他里面,但他的日子还有一百二十年。”
 
Yēhéhuá shuō:“Rén jìrán shì shǔ ròutǐ de, wǒ de líng jiù bù yǒngyuǎn zhù zài tā lǐmiàn, dàn tā de rìzǐ huán yǒu yībǎi èrshí nián.”
4 在那些日子,有巨人在地上; 神的儿子和人的女子结合,就生了上古英武有名的人物。
 
Zài nàxiē rìzǐ, yǒu jùrén zài dìshàng; shén de érzǐ hé rén de nǚzǐ jiéhé, jiù shēngle shànggǔ yīngwǔ yǒumíng de rénwù.
5 人类败坏、 神灭世耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里思念的,尽都是邪恶的。
 
Rénlèi bàihuài, shén miè shì yēhéhuá kànjiàn rén zài dìshàng de zuì'è hěn dà, zhōngrì xīnlǐ sīniàn de, jǐn dōu shì xié'è de.
6 于是,耶和华后悔造人在地上,心中忧伤。
 
Yúshì, yēhéhuá hòuhuǐ zào rén zài dìshàng, xīnzhōng yōushāng.
7 耶和华说:“我要把我创造的人,从地上消灭;无论是人或牲畜,是昆虫或是天空的飞鸟,我都要消灭,因为我后悔造了他们。”
 
Yēhéhuá shuō:“Wǒ yào bǎ wǒ chuàngzào de rén, cóng dìshàng xiāomiè; wúlùn shì rén huò shēngchù, shì kūnchóng huò shì tiānkōng de fēiniǎo, wǒ dū yào xiāomiè, yīnwèi wǒ hòuhuǐ zàole tāmen.”

Noah’s Favor with God

8 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
 
Zhǐyǒu nuó yà zài yēhéhuá yǎnqián méng ēn.
9 以下是挪亚的后代。挪亚是个义人,是当时一个完全人。挪亚和 神同行。
 
Yǐxià shì nuó yà de hòudài. Nuó yà shìgè yì rén, shì dāngshí yīgè wánquán rén. Nuó yà hé shén tóngxíng.
10 挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
 
Nuó yà shēngle sān gè er zǐ, jiùshì shǎn, hán, yǎ fú.
11 当时,世界在 神面前败坏了,地上满了强暴。
 
Dāngshí, shìjiè zài shén miànqián bàihuàile, dìshàng mǎnle qiángbào.
12 神观看大地,看见世界已经败坏了;全人类在地上所行的都是败坏的。
 
Shén guānkàn dàdì, kànjiàn shìjiè yǐjīng bàihuàile; quán rénlèi zài dìshàng suǒ xíng de dōu shì bàihuài de.

Preparing the Ark

13 神命挪亚建造方舟 神对挪亚说:“在我面前全人类的尽头已经来到,因为地上由于他们的缘故满了强暴。看哪,我要把他们和世界一起毁灭。
 
Shén mìng nuó yà jiànzào fāngzhōu shén duì nuó yà shuō:“Zài wǒ miànqián quán rénlèi de jìntóu yǐjīng lái dào, yīnwèi dìshàng yóuyú tāmen de yuángù mǎnle qiángbào. Kàn nǎ, wǒ yào bǎ tāmen hé shìjiè yīqǐ huǐmiè.
14 你要用歌斐木做一艘方舟。方舟里面要做一些舱房;方舟的内外都要涂上沥青。
 
Nǐ yào yòng gē fěi mù zuò yī sōu fāngzhōu. Fāngzhōu lǐmiàn yào zuò yīxiē cāng fáng; fāngzhōu de nèiwài dōu yào tú shàng lìqīng.
15 你要这样做方舟:方舟要长一百三十三公尺,宽二十二公尺,高十三公尺。
 
Nǐ yào zhèyàng zuò fāngzhōu: Fāngzhōu yào zhǎng yībǎi sānshísān gōng chǐ, kuān èrshí'èr gōng chǐ, gāo shísān gōng chǐ.
16 方舟上面四周要做透光口,高四十四公寸;方舟的门要开在旁边;方舟要分为上中下三层建造。
 
Fāngzhōu shàngmiàn sìzhōu yào zuò tòu guāng kǒu, gāo sìshísì gōng cùn; fāngzhōu de mén yào kāi zài pángbiān; fāngzhōu yào fēn wéi shàng zhòng xià sān céng jiànzào.
17 看哪,我要使洪水临到地上,消灭天下的生物,就是有生气的活物;在地上的都必定要死。
 
Kàn nǎ, wǒ yào shǐ hóngshuǐ líndào dìshàng, xiāomiè tiānxià de shēngwù, jiùshì yǒu shēngqì de huó wù; zài dìshàng de dōu bìdìng yàosǐ.
18 我要和你立约。你可以进入方舟;你和你的儿子、妻子和儿媳,都可以和你一同进入方舟。
 
Wǒ yào hé nǐ lìyuē. Nǐ kěyǐ jìnrù fāngzhōu; nǐ hé nǐ de érzǐ, qīzǐ hé érxí, dōu kěyǐ hé nǐ yītóng jìnrù fāngzhōu.
19 所有的活物,你要把每样一对,就是一公一母,带进方舟,好和你一同保全生命。
 
Suǒyǒu de huó wù, nǐ yào bǎ měi yàng yī duì, jiùshì yī gōng yī mǔ, dài jìn fāngzhōu, hǎo hé nǐ yītóng bǎoquán shēngmìng.
20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上所有爬行的动物,各从其类,每样一对,都要到你那里来,好保全生命。
 
Fēiniǎo gè cóng qí lèi, shēngchù gè cóng qí lèi, dìshàng suǒyǒu páxíng de dòngwù, gè cóng qí lèi, měi yàng yī duì, dōu yào dào nǐ nàlǐ lái, hǎo bǎoquán shēngmìng.
21 你要拿各种可吃的食物,积存起来,好作你和它们的食物。”
 
Nǐ yào ná gè zhǒng kě chī de shíwù, jīcún qǐlái, hǎo zuò nǐ hé tāmen de shíwù.”
22 挪亚就这样作了; 神吩咐他的,他都照样作了。
 
Nuó yà jiù zhèyàng zuòle; shén fēnfù tā de, tā dōu zhàoyàng zuòle.

交叉引用

这节经文暂无交叉引用。