PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
牧养我的小羊 | 约翰福音 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBible

免费试用 Davar
Gen.4.1

该隐和亚伯
 
Gāi yǐn hé yà bó

创世记 4
创世记 4:1-16

Cain and Abel

1 该隐和亚伯
 
Gāi yǐn hé yà bó
2 她又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
 
Tā yòu shēngle gāi yǐn de dìdì yà bó. Yà bó shì mùyáng de, gāi yǐn shì zhòng dì de.
The First Murder
3 有一天,该隐把地里的出产拿来,当作礼物献给耶和华。
 
Yǒu yītiān, gāi yǐn bǎ dì lǐ de chūchǎn ná lái, dàng zuò lǐwù xiàn gěi yēhéhuá.
4 亚伯也把自己羊群中一些头生的,和羊的脂油拿来献上。耶和华看中了亚伯和他的礼物;
 
Yà bó yě bǎ zìjǐ yáng qún zhōng yīxiē tóu shēng de, hé yáng de zhīyóu ná lái xiànshàng. Yēhéhuá kàn zhòng le yà bó hé tā de lǐwù;
5 只是没有看中该隐和他的礼物。该隐就非常忿怒,垂头丧气。
 
Zhǐshì méiyǒu kàn zhòng gāi yǐn hé tā de lǐwù. Gāi yǐn jiù fēicháng fèn nù, chuítóusàngqì.
6 耶和华对该隐说:“你为什么忿怒呢?你为什么垂头丧气呢?
 
Yēhéhuá duì gāi yǐn shuō:“Nǐ wèishéme fèn nù ne? Nǐ wèishéme chuítóusàngqì ne?
7 你若行得好,岂不可以抬起头来吗?你若行得不好,罪就伏在门口了;它要缠住你,你却要制伏它。”
 
Nǐ ruò xíng dé hǎo, qǐ bù kěyǐ tái qǐtóu lái ma? Nǐ ruò xíng dé bù hǎo, zuì jiù fú zài ménkǒule; tā yào chán zhù nǐ, nǐ què yào zhìfú tā.”
8 该隐对他的弟弟亚伯说:“我们到田间去吧。”他们正在田间的时候,该隐就起来袭击他的弟弟亚伯,把他杀了。
 
Gāi yǐn duì tā de dìdì yà bó shuō:“Wǒmen dào tiánjiān qù ba.” Tāmen zhèngzài tiánjiān de shíhòu, gāi yǐn jiù qǐlái xíjí tā de dìdì yà bó, bǎ tāshāle.
9 耶和华问该隐:“你的弟弟亚伯在哪里?”他回答:“我不知道;难道我是看守我弟弟的吗?”
 
Yēhéhuá wèn gāi yǐn:“Nǐ de dìdì yà bó zài nǎlǐ?” Tā huídá:“Wǒ bù zhīdào; nándào wǒ shì kānshǒu wǒ dìdì de ma?”
10 耶和华说:“你作了什么事呢?你弟弟的血有声音从地里向我呼叫。
 
Yēhéhuá shuō:“Nǐ zuòle shénme shì ne? Nǐ dìdì de xuè yǒu shēngyīn cóng dì li xiàng wǒ hūjiào.
11 地开了口,从你手里接受了你弟弟的血,现在你要从这地受咒诅。
 
Dì kāile kǒu, cóng nǐ shǒu lǐ jiēshòule nǐ dìdì de xuè, xiànzài nǐ yào cóng zhè de shòu zhòu zǔ.
12 你种地,地也不再给你效力;你必在地上流离失所。”
 
Nǐ zhòng dì, de yě bù zài gěi nǐ xiàolì; nǐ bì zài dìshàng liúlíshīsuǒ.”
13 该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能担当。
 
Gāi yǐn duì yēhéhuá shuō:“Wǒ de xíngfá tài zhòng, guòyú wǒ suǒ néng dāndāng.
14 看哪,今日你赶逐我离开这地,以致我要躲避你的面;我必在地上流离失所,遇见我的,都要杀我。”
 
Kàn nǎ, jīnrì nǐ gǎn zhú wǒ líkāi zhè de, yǐzhì wǒ yào duǒbì nǐ de miàn; wǒ bì zài dìshàng liúlíshīsuǒ, yùjiàn wǒ de, dōu yào shā wǒ.”
15 耶和华对该隐说:“绝不会这样,杀该隐的,必遭报七倍。”耶和华就给该隐立了一个记号,免得遇见他的人击杀他。
 
Yēhéhuá duì gāi yǐn shuō:“Jué bù huì zhèyàng, shā gāi yǐn de, bì zāo bào qī bèi.” Yēhéhuá jiù gěi gāi yǐn lìle yīgè jìhào, miǎndé yùjiàn tā de rén jī shā tā.
16 于是该隐从耶和华面前出去,住在伊甸东边的挪得地。
 
Yúshì gāi yǐn cóng yēhéhuá miànqián chūqù, zhù zài yī diàn dōngbian de nuó dé de.

The Descendants of Cain

17 该隐的后代该隐和妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,给那城叫作以诺。
 
Gāi yǐn de hòudài gāi yǐn hé qīzǐ tóngfáng, tā jiù huáiyùn, shēngle yǐ nuò. Gāi yǐn jiànzàole yīzuò chéng, jiù ànzhe tā érzǐ de míng, gěi nà chéng jiào zuò yǐ nuò.
18 以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。
 
Yǐ nuò shēng yǐ ná, yǐ ná shēng mǐ hù yǎlì, mǐ hù yǎlìshēng mǎ tǔ sā lì, mǎ tǔ sā lì shēng lā mài.
19 拉麦娶了两个妻子,一个名叫亚大,另一个名叫洗拉。
 
Lā mài qǔle liǎng gè qīzǐ, yīgè míng jiào yà dà, lìng yīgè míng jiào xǐ lā.
20 亚大生雅八,雅八就是居住帐棚、牧养牲畜的人的鼻祖。
 
Yà dàshēng yǎ bā, yǎ bā jiùshì jūzhù zhàng péng, mù yǎng shēngchù de rén de bízǔ.
21 雅八的兄弟名叫犹八;犹八是所有弹琴吹箫的人的鼻祖。
 
Yǎ bā de xiōngdì míng jiào yóu bā; yóu bā shì suǒyǒu tánqín chuī xiāo de rén de bízǔ.
22 洗拉也生了土八.该隐,就是打造各种铜铁器具的匠人;土八.该隐的妹妹是拿玛。
 
Xǐ lā yě shēngle tǔ bā. Gāi yǐn, jiùshì dǎzào gè zhǒng tóng tiě qìjù de jiàngrén; tǔ bā. Gāi yǐn de mèimei shì ná mǎ.
23 拉麦对他的两个妻子说:“亚大和洗拉,要听我的声音;拉麦的妻子,聆听我的话:壮年人伤我,我必杀他;青年人损我,我必害他;
 
Lā mài duì tā de liǎng gè qīzǐ shuō:“Yà dàhé xǐ lā, yào tīng wǒ de shēngyīn; lā mài de qīzǐ, língtīng wǒ dehuà: Zhuàngnián rén shāng wǒ, wǒ bì shā tā; qīngnián rén sǔn wǒ, wǒ bì hài tā;
24 人若杀该隐,要遭报七倍;人若杀拉麦,必遭报七十个七倍!”
 
Rén ruò shā gāi yǐn, yào zāo bào qī bèi; rén ruò shā lā mài, bì zāo bào qīshí gè qī bèi!”

Seth and Enosh

25 塞特和以挪士亚当又和妻子同房,她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,因为她说:“ 神给我立了另一个后裔代替亚伯,因为该隐杀了他。”
 
Sāi tè hé yǐ nuó shì yàdāng yòu hé qīzǐ tóngfáng, tā jiù shēngle yīgè er zǐ, gěi tā qǐmíng jiào sāi tè, yīnwèi tā shuō:“Shén gěi wǒ lìle lìng yīgè hòuyì dàitì yà bó, yīnwèi gāi yǐn shāle tā.”
26 塞特也生了一个儿子,就给他起名叫以挪士。那时人才开始呼求耶和华的名。
 
Sāi tè yě shēngle yīgè er zǐ, jiù gěi tā qǐmíng jiào yǐ nuó shì. Nà shí réncái kāishǐ hū qiú yēhéhuá de míng.

交叉引用

这节经文暂无交叉引用。