PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
餵養我的小羊 | 約翰福音 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBible

免費試用 Davar
Gen.7.1

神命挪亞進方舟耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。
 
Shén mìng nuó yà jìn fāngzhōu yēhéhuá duì nuó yà shuō:“Nǐ hé nǐ quánjiā dōu yào jìnrù fāngzhōu, yīnwèi zài zhè shìdài zhōng, wǒ jiàn zhǐyǒu nǐ zài wǒ miànqián shìgè yìrén.

創世記 7
創世記 7:1-24

The Great Flood

1 神命挪亞進方舟耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。
 
Shén mìng nuó yà jìn fāngzhōu yēhéhuá duì nuó yà shuō:“Nǐ hé nǐ quánjiā dōu yào jìnrù fāngzhōu, yīnwèi zài zhè shìdài zhōng, wǒ jiàn zhǐyǒu nǐ zài wǒ miànqián shìgè yìrén.
2 潔淨的牲畜,你要各帶七公七母;不潔淨的牲畜,你要各帶一公一母;
 
Jiéjìng de shēngchù, nǐ yào gè dài qī gōng qī mǔ; bù jiéjìng de shēngchù, nǐ yào gè dài yī gōng yī mǔ;
3 空中的飛鳥,也要各帶七公七母,以便傳種,活在全地上;
 
Kōngzhōng de fēiniǎo, yě yào gè dài qī gōng qī mǔ, yǐbiàn chuán zhǒng, huó zài quán dìshàng;
4 因為再過七天,我就要一連四十晝夜降雨在地上,我把所造的一切生物都從地上除滅。”
 
Yīnwèi zàiguò qītiān, wǒ jiù yào yīlián sìshí zhòuyè jiàngyǔ zài dìshàng, wǒ bǎ suǒ zào de yīqiè shēngwù dōu cóng dìshàng chú miè.”
5 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切作了。
 
Nuó yà jiù zhàozhe yēhéhuá fēnfù tā de yīqiè zuòle.
6 洪水臨到地上的時候,挪亞剛好是六百歲。
 
Hóngshuǐ líndào dìshàng de shíhòu, nuó yà gānghǎo shì liùbǎi suì.
7 挪亞帶著他的兒子、妻子和兒媳一同進了方舟,躲避洪水。
 
Nuó yà dàizhe tā de érzǐ, qīzǐ hé érxí yītóng jìnle fāngzhōu, duǒbì hóngshuǐ.
8 潔淨的牲畜和不潔淨的牲畜,飛鳥和各種在地上爬行的動物,
 
Jiéjìng de shēngchù hé bù jiéjìng de shēngchù, fēiniǎo hé gèzhǒng zài dìshàng páxíng de dòngwù,
9 都是一公一母、一對一對來到挪亞那裡,進入方舟,是照著 神吩咐挪亞的。
 
Dōu shì yī gōng yī mǔ, yī duì yī duì lái dào nuó yǎ nàlǐ, jìnrù fāngzhōu, shì zhàozhe shén fēnfù nuó yà de.
10 那七天一過,洪水就臨到地上了。
 
Nà qītiān yīguò, hóngshuǐ jiù líndào dìshàngle.
11 挪亞六百歲那一年,二月十七日那一天,所有大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶都敞開了。
 
Nuó yà liùbǎi suì nà yī nián, èr yuè shíqī rì nà yītiān, suǒyǒu dàyuān de quányuán dōu liè kāile, tiānshàng de chuānghù dōu chǎngkāile.
12 大雨傾盆下在地上,一連四十晝夜。
 
Dàyǔ qīngpén xià zài dìshàng, yīlián sìshí zhòuyè.
13 就在那一天,挪亞帶著他的兒子閃、含、雅弗,以及他的妻子和三個兒媳,一同進了方舟。
 
Jiù zài nà yītiān, nuó yà dàizhe tā de érzǐ shǎn, hán, yǎ fú, yǐjí tā de qīzǐ hé sān gè er xí, yītóng jìnle fāngzhōu.
14 他們一家,所有走獸各從其類,所有牲畜各從其類,所有在地上爬行的動物各從其類,所有有羽有翼的飛禽各從其類,
 
Tāmen yījiā, suǒyǒu zǒushòu gè cóng qí lèi, suǒyǒu shēngchù gè cóng qí lèi, suǒyǒu zài dìshàng páxíng de dòngwù gè cóng qí lèi, suǒyǒu yǒu yǔ yǒu yì de fēiqín gè cóng qí lèi,
15 有生命、有氣息的,都是一對一對來到挪亞那裡,進入方舟。
 
Yǒu shēngmìng, yǒu qìxí de, dōu shì yī duì yī duì lái dào nuó yǎ nàlǐ, jìnrù fāngzhōu.
16 那些進去的,都是有生命的,一公一母進去,是照著 神吩咐挪亞的。耶和華跟著就把方舟關起來。
 
Nàxiē jìnqù de, dōu shì yǒu shēngmìng de, yī gōng yī mǔ jìnqù, shì zhàozhe shén fēnfù nuó yà de. Yēhéhuá gēnzhe jiù bǎ fāngzhōu guān qǐlái.
17 洪水氾濫淹沒世界洪水就臨到地上四十天;水不斷上漲,把方舟升起,於是方舟就從地上浮起來。
 
Hóngshuǐ fánlàn yānmò shìjiè hóngshuǐ jiù líndào dìshàng sìshí tiān; shuǐ bùduàn shàngzhǎng, bǎ fāngzhōu shēng qǐ, yúshì fāngzhōu jiù cóng dì shàngfú qǐlái.
18 水勢甚大,在地上大大上漲,方舟就在水面上漂來漂去。
 
Shuǐshì shèndà, zài dìshàng dàdà shàngzhǎng, fāngzhōu jiù zài shuǐmiàn shàng piào lái piào qù.
19 水勢在地面上越來越大,天下所有的高山都被淹沒了。
 
Shuǐshì zài dìmiàn shàngyuè lái yuè dà, tiānxià suǒyǒu de gāoshān dū bèi yānmòle.
20 水勢浩大,比眾山高出七公尺,山嶺都被淹沒了。
 
Shuǐshì hàodà, bǐ zhòng shāngāo chū qī gōng chǐ, shānlǐng dōu bèi yānmòle.
21 凡有生命仍在地上行動的,無論是飛鳥或是牲畜,走獸或是在地上滋生的各樣小生物,以及所有的人都死了;
 
Fán yǒu shēngmìng réng zài dìshàng xíngdòng de, wúlùn shì fēiniǎo huò shì shēngchù, zǒushòu huò shì zài dìshàng zīshēng de gè yàng xiǎo shēngwù, yǐjí suǒyǒu de rén dōu sǐle;
22 仍在陸地上,鼻孔裡有氣息的生靈都死了。
 
Réng zài lùdì shàng, bíkǒng lǐ yǒu qìxí de shēnglíng dōu sǐle.
23 耶和華把地上的所有生物,從人類到牲畜,爬行動物,以及空中的飛鳥都除滅了;於是,這一切都從地上消滅了。只留下挪亞和那些與挪亞一同在方舟裡的人。
 
Yēhéhuá bǎ dìshàng de suǒyǒu shēngwù, cóng rénlèi dào shēngchù, páxíng dòngwù, yǐjí kōngzhōng de fēiniǎo dōu chú mièle; yúshì, zhè yīqiè dōu cóng dìshàng xiāomièle. Zhǐ liú xià nuó yà hé nàxiē yǔ nuó yà yītóng zài fāngzhōu lǐ de rén.
24 水勢浩大,在地上共一百五十天。
 
Shuǐshì hàodà, zài dìshàng gòng yībǎi wǔshí tiān.

交叉參照

此節沒有可用的交叉參照。