PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
餵養我的小羊 | 約翰福音 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBible

免費試用 Davar
Gen.5.1
CNV 耶穌

亞當的後代(代上1:1~4)以下是亞當後代的記錄。 神創造人的時候,是按著自己的樣式造的;
 
Yàdāng de hòudài (dài shàng 1:1~4) Yǐxià shì yàdāng hòudài de jìlù. Shén chuàngzào rén de shíhòu, shì ànzhe zìjǐ de yàngshì zào de;

創世記 5
創世記 5:1-17

The Descendants of Adam

1 亞當的後代(代上1:1~4)以下是亞當後代的記錄。 神創造人的時候,是按著自己的樣式造的;
 
Yàdāng de hòudài (dài shàng 1:1~4) Yǐxià shì yàdāng hòudài de jìlù. Shén chuàngzào rén de shíhòu, shì ànzhe zìjǐ de yàngshì zào de;
2 他創造了一男一女。在創造他們的時候, 神賜福給他們,稱他們為人。
 
Tā chuàngzàole yīnán yī nǚ. Zài chuàngzào tāmen de shíhòu, shén cì fú gěi tāmen, chēng tāmen wéi rén.
3 亞當一百三十歲的時候,生了一個兒子,樣式和形象都和自己相似,就給他起名叫塞特。
 
Yàdāng yībǎi sānshí suì de shíhòu, shēngle yīgè er zǐ, yàngshì hé xíngxiàng dōu hé zìjǐ xiāngsì, jiù gěi tā qǐmíng jiào sāi tè.
4 亞當生塞特以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
 
Yàdāng shēng sāi tè yǐhòu, hái huóle bābǎi nián, bìngqiě shēngle qítā de érnǚ.
5 亞當共活了九百三十歲,就死了。
 
Yàdāng gòng huóle jiǔbǎi sānshí suì, jiù sǐle.
6 塞特一百零五歲的時候,生了以挪士。
 
Sāi tè yībǎi líng wǔ suì de shíhòu, shēngle yǐ nuó shì.
7 塞特生以挪士以後,還活了八百零七年,並且生了其他的兒女。
 
Sāi tè shēng yǐ nuó shì yǐhòu, hái huóle bābǎi líng qī nián, bìngqiě shēngle qítā de érnǚ.
8 塞特共活了九百一十二歲,就死了。
 
Sāi tè gòng huóle jiǔbǎi yīshí'èr suì, jiù sǐle.
9 以挪士九十歲的時候,生了該南。
 
Yǐ nuó shì jiǔshí suì de shíhòu, shēngle gāi nán.
10 以挪士生該南以後,還活了八百一十五年,並且生了其他的兒女。
 
Yǐ nuó shì shēng gāi nán yǐhòu, hái huóle bābǎi yīshíwǔ nián, bìngqiě shēngle qítā de érnǚ.
11 以挪士共活了九百零五歲,就死了。
 
Yǐ nuó shì gòng huóle jiǔbǎi líng wǔ suì, jiù sǐle.
12 該南七十歲的時候,生了瑪勒列。
 
Gāi nán qīshí suì de shíhòu, shēngle mǎ lēi liè.
13 該南生瑪勒列以後,還活了八百四十年,並且生了其他的兒女。
 
Gāi nán shēng mǎ lēi liè yǐhòu, hái huóle bābǎi sìshí nián, bìngqiě shēngle qítā de érnǚ.
14 該南共活了九百一十歲,就死了。
 
Gāi nán gòng huóle jiǔbǎi yīshí suì, jiù sǐle.
15 瑪勒列六十五歲的時候,生了雅列。
 
Mǎ lēi liè liùshíwǔ suì de shíhòu, shēngle yǎ liè.
16 瑪勒列生雅列以後,還活了八百三十年,並且生了其他的兒女。
 
Mǎ lēi liè shēng yǎ liè yǐhòu, hái huóle bābǎi sānshí nián, bìngqiě shēngle qítā de érnǚ.
17 瑪勒列共活了八百九十五歲,就死了。
 
Mǎ lēi liè gòng huóle bābǎi jiǔshíwǔ suì, jiù sǐle.

God Takes Up Enoch

18 雅列一百六十二歲的時候,生了以諾。
 
Yǎ liè yībǎi liùshí'èr suì de shíhòu, shēngle yǐ nuò.
19 雅列生以諾以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
 
Yǎ liè shēng yǐ nuò yǐhòu, hái huóle bābǎi nián, bìngqiě shēngle qítā de érnǚ.
20 雅列共活了九百六十二歲,就死了。
 
Yǎ liè gòng huóle jiǔbǎi liùshí'èr suì, jiù sǐle.
21 以諾六十五歲的時候,生了瑪土撒拉。
 
Yǐ nuò liùshíwǔ suì de shíhòu, shēngle mǎ tǔ sālā.
22 以諾生瑪土撒拉以後,和 神同行三百年,並且生了其他的兒女。
 
Yǐ nuò shēng mǎ tǔ sālā yǐhòu, hé shén tóngxíng sānbǎi nián, bìngqiě shēngle qítā de érnǚ.
23 以諾共活了三百六十五歲。
 
Yǐ nuò gòng huóle sānbǎi liùshíwǔ suì.
24 以諾和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
 
Yǐ nuò hé shén tóngxíng, suǒyǐ shén bǎ tā qǔ qù, tā jiù bùzàile.

From Methuselah to Noah

25 瑪土撒拉一百八十七歲的時候,生了拉麥。
 
Mǎ tǔ sālā yībǎi bāshíqī suì de shíhòu, shēngle lā mài.
26 瑪土撒拉生拉麥以後,還活了七百八十二年,並且生了其他的兒女。
 
Mǎ tǔ sālā shēng lā mài yǐhòu, hái huóle qībǎi bāshí'èr nián, bìngqiě shēngle qítā de érnǚ.
27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲,就死了。
 
Mǎ tǔ sālā gòng huóle jiǔbǎi liùshíjiǔ suì, jiù sǐle.
28 拉麥一百八十二歲的時候,生了一個兒子,
 
Lā mài yībǎi bāshí'èr suì de shíhòu, shēngle yīgè er zǐ,
29 就給他起名叫挪亞,說:“這兒子必使我們從地上的操作和手中的勞苦得著安慰,因為耶和華曾經咒詛這地。”
 
Jiù gěi tā qǐmíng jiào nuó yà, shuō:“Zhè er zǐ bì shǐ wǒmen cóng dìshàng de cāozuò hé shǒuzhōng de láokǔ dézháo ānwèi, yīnwèi yēhéhuá céngjīng zhòu zǔ zhè de.”
30 拉麥生挪亞以後,還活了五百九十五年,並且生了其他的兒女。
 
Lā mài shēng nuó yà yǐhòu, hái huóle wǔbǎi jiǔshíwǔ nián, bìngqiě shēngle qítā de érnǚ.
31 拉麥共活了七百七十七歲,就死了。
 
Lā mài gòng huóle qībǎi qīshíqī suì, jiù sǐle.
32 挪亞五百歲的時候,就生了閃、含和雅弗。
 
Nuó yà wǔbǎi suì de shíhòu, jiù shēngle shǎn, hán hé yǎ fú.

交叉參照

此節沒有可用的交叉參照。