PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
牧养我的小羊 | 约翰福音 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBible

免费试用 Davar
Gen.10.1

挪亞三子的後代(代上1:5~23)以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
 
Nuó yà sān zǐ de hòudài (dài shàng 1:5~23) Yǐxià shì nuó yà de érzǐ shǎn, hán, yǎ fú de hòudài. Hóngshuǐ yǐhòu, tāmen dōu shēng liǎo er zǐ.

創世記 10
創世記 10:1-32

The Table of Nations

1 挪亞三子的後代(代上1:5~23)以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
 
Nuó yà sān zǐ de hòudài (dài shàng 1:5~23) Yǐxià shì nuó yà de érzǐ shǎn, hán, yǎ fú de hòudài. Hóngshuǐ yǐhòu, tāmen dōu shēng liǎo er zǐ.
The Japhethites
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
 
Yǎ fú de érzǐ shì gē miè, mǎ gè, mǎ dài, yǎ wán, tǔ bā, mǐ shè, tí lā.
3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
 
Gē miè de érzǐ shì yà shí jī ná, lì fǎ, tuó jiā mǎ.
4 雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人。
 
Yǎ wán de érzǐ shì yǐ lìshā, tā shī, jī tí rén hé duō dān rén.
5 這些人的後裔分散居住在沿海的土地和島嶼上。各人隨著自己的方言、宗族,住在自己的國土中。
 
Zhèxiē rén de hòuyì fēn sǎn jūzhù zài yánhǎi de tǔdì hé dǎoyǔ shàng. Gè rén suízhe zìjǐ de fāngyán, zōngzú, zhù zài zìjǐ de guótǔ zhōng.
The Hamites
6 含的兒子是古實、埃及、弗和迦南。
 
Hán de érzǐ shì gǔ shí, āijí, fú hé jiā nán.
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪和撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。
 
Gǔ shí de érzǐ shì xī bā, hā féi lā, sā fú tā, lā mǎ hé sā fú tí jiā. Lā mǎ de érzǐ shì shì bā hé dǐ dàn.
8 古實又生寧錄;寧錄是世上第一位英雄。
 
Gǔ shí yòu shēng níng lù; níng lù shì shìshàng dì yī wèi yīngxióng.
9 他在耶和華面前是個英勇的獵人;因此有句俗語說:“就像寧錄一樣,在耶和華面前是個英勇的獵人。”
 
Tā zài yēhéhuá miànqián shìgè yīngyǒng de lièrén; yīncǐ yǒu jù súyǔ shuō:“Jiù xiàng níng lù yīyàng, zài yēhéhuá miànqián shìgè yīngyǒng de lièrén.”
10 他開始建國是在示拿地的巴別、以力、亞甲和甲尼。
 
Tā kāishǐ jiànguó shì zài shì ná dì de bā bié, yǐ lì, yǎ jiǎ hé jiǎ ní.
11 他從那地出來,到亞述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
 
Tā cóng nà dì chūlái, dào yà shù qù, jiànzàole ní ní wēi, lì hé bó chéng, jiā lā,
12 和尼尼微與迦拉之間的利鮮,就是那大城。
 
Hé ní ní wēi yǔ jiā lā zhī jiān de lì xiān, jiùshì nà dàchéng.
13 埃及生路低人,亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
 
Āijí shēnglù dī rén, yà ná mǐ rén, lì hā bǐ rén, ná fú tǔ xī rén,
14 帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
 
Pà sī lǔ xì rén, jiā sī lù xī rén hé jiā fěi tuō rén; cóng jiā fěi tuō chūlái de yǒu fēi lì shì rén.
15 迦南生了長子西頓,又生赫,
 
Jiā nán shēngle zhǎngzǐ xī dùn, yòu shēng hè,
16 以及耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
 
Yǐjí yé bù sī rén, yà mólì rén, gé jiā sā rén,
17 希未人、亞基人、西尼人、
 
Xī wèi rén, yà jī rén, xī ní rén,
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南人的宗族分散了。
 
Yà wǎ dǐ rén, xǐ mǎ lì rén, hā mǎ rén, hòulái jiā nán rén de zōngzú fēnsànle.
19 迦南人的境界是從西頓伸向基拉耳,直到迦薩;又伸向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
 
Jiā nán rén de jìngjiè shì cóng xī dùn shēn xiàng jī lā ěr, zhídào jiā sà; yòu shēn xiàng suǒ duō mǎ, é mó lā, yā mǎ, xǐ biǎn, zhídào lā shā.
20 這些人都是含的子孫,隨著自己的宗族、方言,住在自己的國土中。
 
Zhèxiē rén dōu shì hán de zǐsūn, suízhe zìjǐ de zōngzú, fāngyán, zhù zài zìjǐ de guótǔ zhōng.
The Semites
21 雅弗的哥哥閃,就是希伯所有子孫的祖宗,他也生了孩子。
 
Yǎ fú dí gēgē shǎn, jiùshì xī bó suǒyǒu zǐsūn de zǔzōng, tā yě shēngle háizǐ.
22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德和亞蘭。
 
Shǎn de érzǐ shì yǐ lán, yà shù, yà fǎ sā, lù dé hé yà lán.
23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
 
Yà lán de érzǐ shì wū sī, hù lēi, jī tiē, mǎ shī.
24 亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
 
Yà fǎ sā shēng shālā, shālā shēng xī bó.
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為他在世的時候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫約坍。
 
Xī bó shēngle liǎng gè er zǐ, yīgè míng jiào fǎ lēi, yīnwèi tā zàishì de shíhòu, shìrén jiù fēnsànle; fǎ lēi de xiōngdì míng jiào yuē tān.
26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
 
Yuē tān shēng yà mó dá, shā liè, hā sà mǎ fēi, yé lā,
27 哈多蘭、烏薩、德拉、
 
Hā duō lán, wū sà, dé lā,
28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、
 
É bā lù, yǎ bǐ mǎ lì, shì bā,
29 阿斐、哈腓拉、約巴,這些人都是約坍的兒子。
 
Ā fěi, hā féi lā, yuē bā, zhèxiē rén dōu shì yuē tān de érzǐ.
30 他們居住的地方,是從米沙伸向西發,直到東邊的山地。
 
Tāmen jūzhù dì dìfāng, shì cóng mǐ shā shēn xiàng xī fā, zhídào dōngbian de shāndì.
31 這都是閃的子孫,隨著自己的宗族、方言,住在自己的國土中。
 
Zhè dōu shì shǎn de zǐsūn, suízhe zìjǐ de zōngzú, fāngyán, zhù zài zìjǐ de guótǔ zhōng.
32 這些宗族都是挪亞的子孫,按著他們的族系住在列國中。洪水以後,地上的列國都是從這些宗族分出來的。
 
Zhèxiē zōngzú dōu shì nuó yà de zǐsūn, ànzhe tāmen de zú xì zhù zài lièguózhōng. Hóngshuǐ yǐhòu, dìshàng dì liè guó dū shì cóng zhèxiē zōngzú fēn chūlái de.

交叉引用

此节暂无交叉引用。