PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
餵養我的小羊 | 約翰福音 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBible

免費試用 Davar
Gen.1.1

創造天地萬物起初, 神創造天地。
 
Chuàngzào tiāndì wànwù qǐchū, shén chuàngzào tiāndì.

創世記 1
創世記 1:1-31
創世記 1:1-2

The Creation

Heaven and Earth
1 創造天地萬物起初, 神創造天地。
 
Chuàngzào tiāndì wànwù qǐchū, shén chuàngzào tiāndì.
2 地是空虛混沌;深淵上一片黑暗; 神的靈運行在水面上。
 
De shì kōngxū hùndùn; shēnyuān shàng yīpiàn hēi'àn; shén de líng yùnxíng zài shuǐmiàn shàng.
The First Day—Light
3 神說:“要有光!”就有了光。
 
Shén shuō:“Yào yǒu guāng!” Jiù yǒule guāng.
4 神看光是好的,他就把光暗分開了。
 
Shén kàn guāng shì hǎo de, tā jiù bǎ guāng àn fēnkāile.
5 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨;這是第一日。
 
Shén chēng guāng wèi zhòu, chēng àn wèi yè. Yǒu wǎnshàng, yǒu zǎochén; zhè shì dì yī rì.
The Second Day—Heaven
6 神說:“眾水之間要有穹蒼,把水和水分開!”事就這樣成了。
 
Shén shuō:“Zhòng shuǐ zhī jiān yào yǒu qióngcāng, bǎ shuǐ hé shuǐ fèn kāi!” Shì jiù zhèyàng chéngle.
7 神造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開了。
 
Shén zàole qióngcāng, bǎ qióngcāng yǐxià de shuǐ hé qióngcāng yǐshàng de shuǐ fèn kāi le.
8 神稱穹蒼為天。有晚上,有早晨;這是第二日。
 
Shén chēng qióngcāng wéi tiān. Yǒu wǎnshàng, yǒu zǎochén; zhè shì dì èr rì.
The Third Day—Earth, Seas and Plants
9 神說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來!”事就這樣成了。
 
Shén shuō:“Tiānxià de shuǐ yào jù zài yī chù, shǐ hàndì lùchū lái!” Shì jiù zhèyàng chéngle.
10 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。 神看這是好的。
 
Shén chēng hàndì wèi de, chēng shuǐ de jù chù wèi hǎi. Shén kàn zhè shì hǎo de.
11 神說:“地上要長出青草、結種子的蔬菜和結果子的樹木,各從其類,在地上的果子都包著核!”事就這樣成了。
 
Shén shuō:“Dìshàng yào zhǎng chū qīngcǎo, jié zhǒngzǐ de shūcài hé jiéguǒzǐ de shùmù, gè cóng qí lèi, zài dìshàng de guǒ zǐ dōu bāozhe hé!” Shì jiù zhèyàng chéngle.
12 於是,地上長出了青草和結種子的蔬菜,各從其類;又長出結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。 神看這是好的。
 
Yúshì, dìshàng zhǎng chūle qīngcǎo hé jié zhǒngzǐ de shūcài, gè cóng qí lèi; yòu zhǎng chū jiéguǒzǐ de shùmù, gè cóng qí lèi, guǒ zǐ dōu bāozhe hé. Shén kàn zhè shì hǎo de.
13 有晚上,有早晨;這是第三日。
 
Yǒu wǎnshàng, yǒu zǎochén; zhè shì dì sān rì.
The Fourth Day—Sun, Moon, and Stars
14 神說:“在天上穹蒼中,要有光體來分晝夜;這些光體要作為記號,定節令、日子和年歲;
 
Shén shuō:“Zài tiānshàng qióngcāng zhōng, yào yǒu guāng tǐ lái fēn zhòuyè; zhèxiē guāng tǐ yào zuòwéi jìhào, dìng jiélìng, rìzǐ hé nián suì;
15 它們要在天上穹蒼中發光,照耀地上!”事就這樣成了。
 
Tāmen yào zài tiānshàng qióngcāng zhōng fāguāng, zhàoyào dìshàng!” Shì jiù zhèyàng chéngle.
16 於是, 神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜;又造了星星。
 
Yúshì, shén zàole liǎng gè dà guāng tǐ, dà de guǎn zhòu, xiǎo de guǎn yè; yòuzàole xīngxīng.
17 神把這些光體安放在天上穹蒼中,照耀地上,
 
Shén bǎ zhèxiē guāng tǐ ānfàng zài tiānshàng qióngcāng zhōng, zhàoyào dìshàng,
18 管晝夜,分光暗。 神看這是好的。
 
Guǎn zhòuyè, fēnguāng àn. Shén kàn zhè shì hǎo de.
19 有晚上,有早晨;這是第四日。
 
Yǒu wǎnshàng, yǒu zǎochén; zhè shì dì sì rì.
The Fifth Day—Fish and Birds
20 神說:“水要滋長生物;地上和天空之中,要有雀鳥飛翔!”
 
Shén shuō:“Shuǐ yào zī cháng shēngwù; dìshàng hé tiānkōng zhī zhōng, yào yǒu què niǎo fēixiáng!”
21 於是, 神創造了大魚和在水中滋生各種能活動的生物,各從其類;又創造了各種有翅膀的飛鳥,各從其類。 神看這是好的。
 
Yúshì, shén chuàngzàole dà yú hé zài shuǐzhōng zīshēng gèzhǒng néng huódòng de shēngwù, gè cóng qí lèi; yòu chuàngzàole gèzhǒng yǒu chìbǎng de fēiniǎo, gè cóng qí lèi. Shén kàn zhè shì hǎo de.
22 神就賜福給牠們,說:“要繁殖增多,充滿海洋;雀鳥也要在地上增多!”
 
Shén jiù cì fú gěi tāmen, shuō:“Yào fánzhí zēngduō, chōngmǎn hǎiyáng; què niǎo yě yào zài dìshàng zēngduō!”
23 有晚上,有早晨;這是第五日。
 
Yǒu wǎnshàng, yǒu zǎochén; zhè shì dì wǔ rì.
The Sixth Day—Land Animals and Mankind
24 神說:“地上要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲和地上的野獸,各從其類!”事就這樣成了。
 
Shén shuō:“Dìshàng yào shēngchū huó wù lái, gè cóng qí lèi; shēngchù, kūnchóng hé dìshàng de yěshòu, gè cóng qí lèi!” Shì jiù zhèyàng chéngle.
25 於是, 神造了地上的野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上的各種昆蟲,各從其類。 神看這是好的。
 
Yúshì, shén zàole dìshàng de yěshòu, gè cóng qí lèi; shēngchù, gè cóng qí lèi; dìshàng de gèzhǒng kūnchóng, gè cóng qí lèi. Shén kàn zhè shì hǎo de.
26 創造人類 神說:“我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人;使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”
 
Chuàngzào rénlèi shén shuō:“Wǒmen yào zhàozhe wǒmen de xíngxiàng, ànzhe wǒmen de yàngshì zào rén; shǐ tāmen guǎnlǐ hǎilǐ de yú, kōngzhōng de niǎo, dìshàng de shēngchù, yǐjí quán de, hé dìshàng suǒyǒu páxíng de shēngwù!”
27 於是, 神照著自己的形象創造人;就是照著他的形象創造了人;他所創造的有男有女。
 
Yúshì, shénzhàozhe zìjǐ de xíngxiàng chuàngzào rén; jiùshì zhàozhe tā de xíngxiàng chuàngzàole rén; tāsuǒ chuàngzào de yǒu nán yǒu nǚ.
28 神就賜福給他們,對他們說:“要繁殖增多,充滿這地,征服它;也要管理海裡的魚、空中的鳥和地上爬行的所有生物。”
 
Shén jiù cì fú gěi tāmen, duì tāmen shuō:“Yào fánzhí zēngduō, chōngmǎn zhè de, zhēngfú tā; yě yào guǎnlǐ hǎilǐ de yú, kōngzhōng de niǎo hé dìshàng páxíng de suǒyǒu shēngwù.”
29 神說:“看哪!我把全地上結種子的各樣蔬菜,和一切果樹上有種子的果子,都賜給你們作食物。
 
Shén shuō:“Kàn nǎ! Wǒ bǎ quán dìshàng jié zhǒngzǐ de gè yàng shūcài, hé yīqiè guǒshù shàng yǒu zhǒngzǐ de guǒzǐ, dōu cì gěi nǐmen zuò shíwù.
30 至於地上的各種野獸,空中的各種飛鳥,和地上爬行有生命的各種活物,我把一切青草蔬菜賜給牠們作食物。”事就這樣成了。
 
Zhìyú dìshàng de gèzhǒng yěshòu, kōngzhōng de gèzhǒng fēiniǎo, hé dìshàng páxíng yǒu shēngmìng de gèzhǒng huó wù, wǒ bǎ yīqiè qīngcǎo shūcài cì gěi tāmen zuò shíwù.” Shì jiù zhèyàng chéngle.
31 神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;這是第六日。
 
Shén kàn tāsuǒ zào de yīqiè dōu hěn hǎo. Yǒu wǎnshàng, yǒu zǎochén; zhè shì dì liù rì.
創世記 1:1 插圖創世記 1:1 插圖

交叉參照

此節沒有可用的交叉參照。