PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.9.5

Битие 9:5

Bulgarian Bible

А вашата кръв, [кръвта] на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
 
A vashata krŭv, [krŭvta] na zhivota vi, nepremenno shte iziskam; ot vsyako zhivotno shte ya iziskam; i ot choveka, da! ot brata na vseki chovek, shte iziskam zhivota na choveka.

Cross References

Bulgarian Bible
А Рувим им отговори казвайки: Не ви ли говорих тия думи: Не съгрешавайте против детето, но вие не послушахте. Затова, вижте, кръвта му се изисква.
 
A Ruvim im otgovori kazvaĭki: Ne vi li govorikh tiya dumi: Ne sŭgreshavaĭte protiv deteto, no vie ne poslushakhte. Zatova, vizhte, krŭvta mu se iziskva.
Bulgarian Bible
Не убивай.
 
Ne ubivaĭ.
Bulgarian Bible
Който удари човек смъртоносно, непременно да се умъртви.
 
Koĭto udari chovek smŭrtonosno, nepremenno da se umŭrtvi.
Bulgarian Bible
Ако вол убоде мъж или жена щото да умре, тогава да се убие вола с камъни, и да се не яде месото му; а стопанинът на вола ще бъде оправдан.
 
Ako vol ubode mŭzh ili zhena shtoto da umre, togava da se ubie vola s kamŭni, i da se ne yade mesoto mu; a stopaninŭt na vola shte bŭde opravdan.
Bulgarian Bible
Но ако волът е бил бодлив от по-напред, и това е било известно на стопанина му, но той не го е ограничил, та е убил мъж или жена, то волът да се убие с камъни, още и стопанинът му да се умъртви.
 
No ako volŭt e bil bodliv ot po-napred, i tova e bilo izvestno na stopanina mu, no toĭ ne go e ogranichil, ta e ubil mŭzh ili zhena, to volŭt da se ubie s kamŭni, oshte i stopaninŭt mu da se umŭrtvi.
Bulgarian Bible
Така Бог въздаде на Авимелеха злодеянието, което стори на баща си, като уби седемдесетте си братя.
 
Taka Bog vŭzdade na Avimelekha zlodeyanieto, koeto stori na bashta si, kato ubi sedemdesette si bratya.
Bulgarian Bible
а колко повече, когато нечестиви мъже са убили праведен човек в собствената му къща, на леглото му, не ще ли да изискам сега кръвта му от ръката ви и ви изтребя от земята!
 
a kolko poveche, kogato nechestivi mŭzhe sa ubili praveden chovek v sobstvenata mu kŭshta, na legloto mu, ne shte li da iziskam sega krŭvta mu ot rŭkata vi i vi iztrebya ot zemyata!
Цар Иоас не си спомни доброто, което му беше показал Иодай, неговият баща, но уби сина му; а той, като умираше рече: Господ да погледне и да издири.
 
Tsar Ioas ne si spomni dobroto, koeto mu beshe pokazal Iodaĭ, negoviyat bashta, no ubi sina mu; a toĭ, kato umirashe reche: Gospod da pogledne i da izdiri.
Bulgarian Bible
Защото Оня, Който прави изследване за кръвопролития, помни [уповаващите на Него, ]Не забравя викането на кротките.
 
Zashtoto Onya, Koĭto pravi izsledvane za krŭvoprolitiya, pomni [upovavashtite na Nego, ]Ne zabravya vikaneto na krotkite.