и Господ помириса сладко благоухание; И рече Господ в сърцето Си: Не ще проклинам вече земята, поради човека, защото помислите на човешкото сърце са зло още от младините му, нито ще поразя вече друг път всичко живо, както сторих.
i Gospod pomirisa sladko blagoukhanie; I reche Gospod v sŭrtseto Si: Ne shte proklinam veche zemyata, poradi choveka, zashtoto pomislite na choveshkoto sŭrtse sa zlo oshte ot mladinite mu, nito shte porazya veche drug pŭt vsichko zhivo, kakto storikh.
Защото, като познаха Бога, не Го прославиха като Бог, нито [Му] благодариха; но извратиха се чрез своите мъдрувания, и несмисленото им сърце се помрачи.
Zashtoto, kato poznakha Boga, ne Go proslavikha kato Bog, nito [Mu] blagodarikha; no izvratikha se chrez svoite mŭdruvaniya, i nesmislenoto im sŭrtse se pomrachi.
А на човека рече: Понеже си послушал гласа на жена си и си ял от дървото, за което ти заповядах, като казах: Да не ядеш от него, то проклета да бъде земята поради тебе; със скръб ще се прехранваш от нея през всичките дни на живота си.
A na choveka reche: Ponezhe si poslushal glasa na zhena si i si yal ot dŭrvoto, za koeto ti zapovyadakh, kato kazakh: Da ne yadesh ot nego, to prokleta da bŭde zemyata poradi tebe; sŭs skrŭb shte se prekhranvash ot neya prez vsichkite dni na zhivota si.
И като видя Господ, че се умножава нечестието на човека по земята и, че всичко, което мислите на сърцето му въображяваха, беше постоянно само зло,
I kato vidya Gospod, che se umnozhava nechestieto na choveka po zemyata i, che vsichko, koeto mislite na sŭrtseto mu vŭobrazhyavakha, beshe postoyanno samo zlo,
И рече Господ: Ще изтребя от лицето на земята човека, когото създадох, - човеци, зверове, влечуги и въздушни птици, - понеже се разкаях, че ги създадох.
I reche Gospod: Shte iztrebya ot litseto na zemyata choveka, kogoto sŭzdadokh, - chovetsi, zverove, vlechugi i vŭzdushni ptitsi, - ponezhe se razkayakh, che gi sŭzdadokh.
И рече Бог на Ноя: Краят на всяка твар се предвижда от Мене, защото земята се изпълни с насилие чрез тях; затова, ето, ще ги изтребя заедно със земята.
I reche Bog na Noya: Krayat na vsyaka tvar se predvizhda ot Mene, zashtoto zemyata se izpŭlni s nasilie chrez tyakh; zatova, eto, shte gi iztrebya zaedno sŭs zemyata.
и ще спомня завета Си, който е между Мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
i shte spomnya zaveta Si, koĭto e mezhdu Mene i vas i vsichko zhivo ot vsyaka tvar; i vodata nyama veche da stane potop za iztreblenieto na vsyaka tvar.
а вътрешностите му и нозете му да измие с вода, и свещеникът да изгори всичките на олтара, като всеизгаряне, жертва чрез огън, благоуханна Господу.
a vŭtreshnostite mu i nozete mu da izmie s voda, i sveshtenikŭt da izgori vsichkite na oltara, kato vseizgaryane, zhertva chrez ogŭn, blagoukhanna Gospodu.
И да извади всичката му тлъстина така, както се изважда тлъстината от примирителната жертва; и свещеникът да я изгори на олтара за благоухание Господу; така да направи свещеникът умилостивение и ще му се прости.
I da izvadi vsichkata mu tlŭstina taka, kakto se izvazhda tlŭstinata ot primiritelnata zhertva; i sveshtenikŭt da ya izgori na oltara za blagoukhanie Gospodu; taka da napravi sveshtenikŭt umilostivenie i shte mu se prosti.
После Моисей ги взе от ръцете им и ги изгори на олтара върху всеизгарянето; това беше [жертва на] посвещаване за благоухание; това беше жертва чрез огън Господу.
Posle Moiseĭ gi vze ot rŭtsete im i gi izgori na oltara vŭrkhu vseizgaryaneto; tova beshe [zhertva na] posveshtavane za blagoukhanie; tova beshe zhertva chrez ogŭn Gospodu.
и пренесете жертва чрез огън Господу, било всеизгаряне, или жертва за изпълнение на обрек, или доброволен принос, или на празниците си, за да направите благоухание Господу от говедата или от овците,
i prenesete zhertva chrez ogŭn Gospodu, bilo vseizgaryane, ili zhertva za izpŭlnenie na obrek, ili dobrovolen prinos, ili na praznitsite si, za da napravite blagoukhanie Gospodu ot govedata ili ot ovtsite,
И сега, моля, нека чуе господарят ми царят думите на слугата си. Ако Господ те е подигнал против мене, нека приеме жертва; но ако това са хора, човеци, те нека бъдат проклети пред Господа, защото са ме пропъдили, така щото днес нямам участие в [даденото от] Господа наследство, като ми казват: Иди служи на други богове.
I sega, molya, neka chue gospodaryat mi tsaryat dumite na slugata si. Ako Gospod te e podignal protiv mene, neka prieme zhertva; no ako tova sa khora, chovetsi, te neka bŭdat prokleti pred Gospoda, zashtoto sa me propŭdili, taka shtoto dnes nyamam uchastie v [dadenoto ot] Gospoda nasledstvo, kato mi kazvat: Idi sluzhi na drugi bogove.
Защото за Мене това е [като] Ноевите води; Понеже, както се заклех, че Ноевите води не ще наводнят вече земята, Така се заклех, че вече няма да се разгневя на тебе, нито да те смъмря.
Zashtoto za Mene tova e [kato] Noevite vodi; Ponezhe, kakto se zaklekh, che Noevite vodi ne shte navodnyat veche zemyata, Taka se zaklekh, che veche nyama da se razgnevya na tebe, nito da te smŭmrya.