PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Паси агънцата Ми | Йоан 21:15-17
Gen.6.13
BUL БОГ

И рече Бог на Ноя: Краят на всяка твар се предвижда от Мене, защото земята се изпълни с насилие чрез тях; затова, ето, ще ги изтребя заедно със земята.
 
I reche Bog na Noya: Krayat na vsyaka tvar se predvizhda ot Mene, zashtoto zemyata se izpŭlni s nasilie chrez tyakh; zatova, eto, shte gi iztrebya zaedno sŭs zemyata.

Битие 6
Битие 6:13-22

Preparing the Ark

 И рече Бог на Ноя: Краят на всяка твар се предвижда от Мене, защото земята се изпълни с насилие чрез тях; затова, ето, ще ги изтребя заедно със земята.
 
I reche Bog na Noya: Krayat na vsyaka tvar se predvizhda ot Mene, zashtoto zemyata se izpŭlni s nasilie chrez tyakh; zatova, eto, shte gi iztrebya zaedno sŭs zemyata.
 Направи си ковчег от гоферово дърво; стаи да направиш в ковчега; и да го измажеш отвътре и отвън със смола.
 
Napravi si kovcheg ot goferovo dŭrvo; stai da napravish v kovchega; i da go izmazhesh otvŭtre i otvŭn sŭs smola.
 Направи го така: дължината на ковчега [да бъде] триста лакти, широчината му петдесет лакти, а височината му тридесет лакти.
 
Napravi go taka: dŭlzhinata na kovchega [da bŭde] trista lakti, shirochinata mu petdeset lakti, a visochinata mu trideset lakti.
 Прозорец направи на ковчега, като изкараш ковчега без един лакът до върха, а вратата на ковчега постави отстрана; направи го с долен, среден и горен етаж.
 
Prozorets napravi na kovchega, kato izkarash kovchega bez edin lakŭt do vŭrkha, a vratata na kovchega postavi ot·strana; napravi go s dolen, sreden i goren etazh.
 И, ето, Аз ще докарам на земята потоп от вода, за да изтребя под небето всяка твар, която има в себе си жизнено дихание; всичко що се намира на земята ще измре.
 
I, eto, Az shte dokaram na zemyata potop ot voda, za da iztrebya pod nebeto vsyaka tvar, koyato ima v sebe si zhizneno dikhanie; vsichko shto se namira na zemyata shte izmre.
 Но с тебе ще поставя завета Си; и ще влезеш в ковчега ти, синовете ти, жена ти и снахите ти с тебе.
 
No s tebe shte postavya zaveta Si; i shte vlezesh v kovchega ti, sinovete ti, zhena ti i snakhite ti s tebe.
 И от всичко, от всякакъв вид твар, която живее, да вкараш в ковчега по две от всеки вид, за да опазиш живота им със себе си; мъжко и женско да бъдат.
 
I ot vsichko, ot vsyakakŭv vid tvar, koyato zhivee, da vkarash v kovchega po dve ot vseki vid, za da opazish zhivota im sŭs sebe si; mŭzhko i zhensko da bŭdat.
 От птиците според вида им, от добитъка според вида му, и от всички земни животни според вида им, по две от всички да влязат при тебе, за да им опазиш живота.
 
Ot ptitsite spored vida im, ot dobitŭka spored vida mu, i ot vsichki zemni zhivotni spored vida im, po dve ot vsichki da vlyazat pri tebe, za da im opazish zhivota.
 А ти си вземи от всякаква храна, която се яде, и събери я при себе си, та да послужи за храна на тебе и на тях.
 
A ti si vzemi ot vsyakakva khrana, koyato se yade, i sŭberi ya pri sebe si, ta da posluzhi za khrana na tebe i na tyakh.
 И Ной извърши всичко според както му заповяда Бог; така стори.
 
I Noĭ izvŭrshi vsichko spored kakto mu zapovyada Bog; taka stori.

Кръстосани препратки

Няма кръстосани препратки за този стих.