за да дойде върху вас всичката праведна кръв проляна на земята, от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, Варахиевия син, когото убихте между светилището и олтара.
za da doĭde vŭrkhu vas vsichkata pravedna krŭv prolyana na zemyata, ot krŭvta na pravedniya Avel do krŭvta na Zakhariya, Varakhieviya sin, kogoto ubikhte mezhdu svetilishteto i oltara.
С вяра Авел принесе Богу жертва по-добра от Каиновата, чрез която за него се засвидетелствува, че е праведен, понеже Бог свидетелствува за даровете му; и чрез тая [вяра] той и след смъртта си още говори.
S vyara Avel prinese Bogu zhertva po-dobra ot Kainovata, chrez koyato za nego se zasvidetelstvuva, che e praveden, ponezhe Bog svidetelstvuva za darovete mu; i chrez taya [vyara] toĭ i sled smŭrtta si oshte govori.
[и да не бъдем] както Каин, [който] беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви.
[i da ne bŭdem] kakto Kain, [koĭto] beshe ot lukaviya i ubi brata si. I zashto go ubi? Zashtoto negovite dela byakha nechestivi, a bratovite mu pravdivi.
И Адам пак позна жена си и тя роди син, когото наименува Сит {Т.е., Наместник.}, защото [тя думаше], Бог ми определи друга рожба, вместо Авела, тъй като Каин го уби.
I Adam pak pozna zhena si i tya rodi sin, kogoto naimenuva Sit {T.e., Namestnik.}, zashtoto [tya dumashe], Bog mi opredeli druga rozhba, vmesto Avela, tŭĭ kato Kain go ubi.