И Господ Бог каза: Ето, човекът стана като един от Нас, да познава доброто и злото; и сега, за да не простре ръката си да вземе и от дървото на живота, да яде и да живее вечно, -
I Gospod Bog kaza: Eto, chovekŭt stana kato edin ot Nas, da poznava dobroto i zloto; i sega, za da ne prostre rŭkata si da vzeme i ot dŭrvoto na zhivota, da yade i da zhivee vechno, -
Който има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е [всред] Божия рай.
Koĭto ima ukho, neka slusha, shto govori Dukhŭt kŭm tsŭrkvite: Na tozi, koĭto pobedi, shte dam da yade ot dŭrvoto na zhivota, koeto e [vsred] Bozhiya raĭ.
И Бог каза: Да създадем човека по Нашия образ, по Наше подобие; и нека владее над морските риби, над небесните птици, над добитъка, над цялата земя и над всяко животно, което пълзи по земята.
I Bog kaza: Da sŭzdadem choveka po Nashiya obraz, po Nashe podobie; i neka vladee nad morskite ribi, nad nebesnite ptitsi, nad dobitŭka, nad tsyalata zemya i nad vsyako zhivotno, koeto pŭlzi po zemyata.
И Господ Бог направи да произраства от земята всяко дърво, що е красиво на глед и добро за храна, както и дървото на живота всред градината и дървото на познаване доброто и злото.
I Gospod Bog napravi da proizrastva ot zemyata vsyako dŭrvo, shto e krasivo na gled i dobro za khrana, kakto i dŭrvoto na zhivota vsred gradinata i dŭrvoto na poznavane dobroto i zloto.