PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Паси агънцата Ми | Йоан 21:15-17
Gen.37.12

А когато братята му бяха отишли да пасат стадото на баща си в Сихем,
 
A kogato bratyata mu byakha otishli da pasat stadoto na bashta si v Sikhem,

Битие 37
Битие 37:12-30

Joseph Sold into Egypt

 А когато братята му бяха отишли да пасат стадото на баща си в Сихем,
 
A kogato bratyata mu byakha otishli da pasat stadoto na bashta si v Sikhem,
 Израил рече на Иосифа: Не пасат ли братята ти стадото в Сихем? Ела да те изпратя при тях. А той му рече: Ето ме.
 
Izrail reche na Iosifa: Ne pasat li bratyata ti stadoto v Sikhem? Ela da te izpratya pri tyakh. A toĭ mu reche: Eto me.
 И каза му: Иди, виж, добре ли са братята ти и стадото и ми донеси известие. И тъй, изпрати го от Хевронската долина, и той дойде в Сихем.
 
I kaza mu: Idi, vizh, dobre li sa bratyata ti i stadoto i mi donesi izvestie. I tŭĭ, izprati go ot Khevronskata dolina, i toĭ doĭde v Sikhem.
 И един човек го намери като се луташе из полето; и човекът го попита, казвайки: Що търсиш?
 
I edin chovek go nameri kato se lutashe iz poleto; i chovekŭt go popita, kazvaĭki: Shto tŭrsish?
 А той рече: Търся братята си; кажи ми, моля где пасат [стадото].
 
A toĭ reche: Tŭrsya bratyata si; kazhi mi, molya gde pasat [stadoto].
 И човекът рече: Заминаха от тука, защото ги чух да казват: Нека идем в Дотан. И тъй, Иосиф отиде подир братята си и ги намери в Дотан.
 
I chovekŭt reche: Zaminakha ot tuka, zashtoto gi chukh da kazvat: Neka idem v Dotan. I tŭĭ, Iosif otide podir bratyata si i gi nameri v Dotan.
 А те, като го видяха от далеч, доде още не беше се приближил при тях, сговориха се против него да го убият.
 
A te, kato go vidyakha ot dalech, dode oshte ne beshe se priblizhil pri tyakh, sgovorikha se protiv nego da go ubiyat.
 Рекоха си един на друг: Ето иде тоя съновидец.
 
Rekokha si edin na drug: Eto ide toya sŭnovidets.
 Елате сега, да го убием и да го хвърлим в един от тия ровове; па ще кажем: Лют звяр го е изял; и ще видим какво ще излезе от сънищата му.
 
Elate sega, da go ubiem i da go khvŭrlim v edin ot tiya rovove; pa shte kazhem: Lyut zvyar go e izyal; i shte vidim kakvo shte izleze ot sŭnishtata mu.
 Но Рувим, като чу това, избави го от ръката им и рече: Да не го убиваме.
 
No Ruvim, kato chu tova, izbavi go ot rŭkata im i reche: Da ne go ubivame.
 Рече им още Рувим: Не проливайте кръв, хвърлете го в тоя ров, който е в пустинята, но ръка да не дигнете на него; [каза така], за да го избави от ръката им и да го върне на баща му.
 
Reche im oshte Ruvim: Ne prolivaĭte krŭv, khvŭrlete go v toya rov, koĭto e v pustinyata, no rŭka da ne dignete na nego; [kaza taka], za da go izbavi ot rŭkata im i da go vŭrne na bashta mu.
 И когато дойде Иосиф при братята си, съблякоха от Иосифа дрешката му, шарената дрешка, която носеше.
 
I kogato doĭde Iosif pri bratyata si, sŭblyakokha ot Iosifa dreshkata mu, sharenata dreshka, koyato noseshe.
 Тогава го взеха и го хвърлиха в рова; а ровът беше празен, нямаше вода.
 
Togava go vzekha i go khvŭrlikha v rova; a rovŭt beshe prazen, nyamashe voda.
 После, като бяха седнали да ядат хляб, подигнаха очи и видяха, ето, един керван исмаиляни идеше от Галаад, с камилите си натоварени с аромати, балсам и смирна, и отиваха да ги закарат в Египет.
 
Posle, kato byakha sednali da yadat khlyab, podignakha ochi i vidyakha, eto, edin kervan ismailyani ideshe ot Galaad, s kamilite si natovareni s aromati, balsam i smirna, i otivakha da gi zakarat v Egipet.
 Тогава Юда рече на братята си: Каква полза ако убием брата си и скрием кръвта му?
 
Togava Yuda reche na bratyata si: Kakva polza ako ubiem brata si i skriem krŭvta mu?
 Елате да го продадем на исмаиляните; да не туряме ръка на него, защото е наш брат, наша плът. И братята му го послушаха.
 
Elate da go prodadem na ismailyanite; da ne turyame rŭka na nego, zashtoto e nash brat, nasha plŭt. I bratyata mu go poslushakha.
 И като минаваха мадиамските търговци, извлякоха и извадиха Иосифа из рова и продадоха Иосифа на исмаиляните за двадесет сребърника; а те заведоха Иосифа в Египет.
 
I kato minavakha madiamskite tŭrgovtsi, izvlyakokha i izvadikha Iosifa iz rova i prodadokha Iosifa na ismailyanite za dvadeset srebŭrnika; a te zavedokha Iosifa v Egipet.
 А Рувим се върна при рова, и, ето, Иосиф не беше в рова. И раздра дрехите си.
 
A Ruvim se vŭrna pri rova, i, eto, Iosif ne beshe v rova. I razdra drekhite si.
 И върна се при братята си та рече: Няма детето; а аз, аз къде да се дяна?
 
I vŭrna se pri bratyata si ta reche: Nyama deteto; a az, az kŭde da se dyana?

Кръстосани препратки

Няма кръстосани препратки за този стих.