PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.35.2

Битие 35:2

Bulgarian Bible

Тогава Яков каза на домочадието си и на всичките, които бяха с него: Махнете чуждите богове, които са между вас, очистете се и променете дрехите си;
 
Togava Yakov kaza na domochadieto si i na vsichkite, koito byakha s nego: Makhnete chuzhdite bogove, koito sa mezhdu vas, ochistete se i promenete drekhite si;

Cross References

Bulgarian Bible
Защото съм го избрал {Еврейски: познал. Вж. Амос 3:2}, за да заповяда на чадата си и на дома си след себе си да пазят Господния път, като вършат правда и правосъдие, за да направи Господ да стане с Авраама онова, което е говорил за него.
 
Zashtoto sŭm go izbral {Evreĭski: poznal. Vzh. Amos 3:2}, za da zapovyada na chadata si i na doma si sled sebe si da pazyat Gospodniya pŭt, kato vŭrshat pravda i pravosŭdie, za da napravi Gospod da stane s Avraama onova, koeto e govoril za nego.
Bulgarian Bible
А като беше отишъл Лаван да стриже овците си, Рахил открадна домашните идоли на баща си.
 
A kato beshe otishŭl Lavan da strizhe ovtsite si, Rakhil otkradna domashnite idoli na bashta si.
Bulgarian Bible
И сега вече си тръгнал, понеже ти е много домъчняло за бащиния ти дом; [обаче], защо си откраднал боговете ми?
 
I sega veche si trŭgnal, ponezhe ti e mnogo domŭchnyalo za bashtiniya ti dom; [obache], zashto si otkradnal bogovete mi?
Bulgarian Bible
Господ рече още на Моисея: Иди при людете, освети ги днес и утре, и нека изперат дрехите си;
 
Gospod reche oshte na Moiseya: Idi pri lyudete, osveti gi dnes i utre, i neka izperat drekhite si;
Bulgarian Bible
И тъй, Моисей слезе от планината при людете и освети людете; а те изпраха дрехите си.
 
I tŭĭ, Moiseĭ sleze ot planinata pri lyudete i osveti lyudete; a te izprakha drekhite si.
Но ако ви се види тежко да служите Господу, изберете днес кому искате да служите, - на боговете ли, на които служиха бащите ви оттатък реката, или на боговете на аморейците, в чиято земя живеете; но аз и моят дом ще служим Господу.
 
No ako vi se vidi tezhko da sluzhite Gospodu, izberete dnes komu iskate da sluzhite, - na bogovete li, na koito sluzhikha bashtite vi ottatŭk rekata, ili na bogovete na amoreĭtsite, v chiyato zemya zhiveete; no az i moyat dom shte sluzhim Gospodu.
Bulgarian Bible
И Самуил говори на целия Израилев дом, казвайки: Ако се обръщате от все сърце към Господа, махнете отсред себе си чуждите богове и астартите, та пригответе сърцата си за Господа и само Нему служете; и Той ще ви избави от ръката на филистимците.
 
I Samuil govori na tseliya Izrailev dom, kazvaĭki: Ako se obrŭshtate ot vse sŭrtse kŭm Gospoda, makhnete ot·sred sebe si chuzhdite bogove i astartite, ta prigotvete sŭrtsata si za Gospoda i samo Nemu sluzhete; i Toĭ shte vi izbavi ot rŭkata na filistimtsite.
Bulgarian Bible
И той рече: С мир. Ида да пожертвувам Господу; осветете се и дойдете с мене на жертвата. И той освети Есея и синовете му и ги покани на жертвата.
 
I toĭ reche: S mir. Ida da pozhertvuvam Gospodu; osvetete se i doĭdete s mene na zhertvata. I toĭ osveti Eseya i sinovete mu i gi pokani na zhertvata.