PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.35.11

Битие 35:11

Bulgarian Bible

Бог му рече още: Аз съм Бог Всемогъщий; плоди се и размножавай се. Народ, даже редица народи ще произлязат от тебе, и царе ще излязат от чреслата ти;
 
Bog mu reche oshte: Az sŭm Bog Vsemogŭshtiĭ; plodi se i razmnozhavaĭ se. Narod, dazhe reditsa narodi shte proizlyazat ot tebe, i tsare shte izlyazat ot chreslata ti;

Cross References

Bulgarian Bible
В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
 
V tova vreme Bog blagoslovi Noya i sinovete mu, kato im kaza: Plodete se, razmnozhavaĭte se i napŭlnete zemyata.
Bulgarian Bible
А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
 
A vie, plodete se i se razmnozhavaĭte, razplodete se po zemyata i umnozhavaĭte se po neya.
Bulgarian Bible
Когато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви на Аврама и му рече: Аз съм Всемогъщият; ходи пред Мене и бъди непорочен.
 
Kogato Avram beshe na devetdeset i devet godini, Gospod se yavi na Avrama i mu reche: Az sŭm Vsemogŭshtiyat; khodi pred Mene i bŭdi neporochen.
Bulgarian Bible
Ето, Моят завет е с тебе; и ти ще станеш отец на множество народи.
 
Eto, Moyat zavet e s tebe; i ti shte stanesh otets na mnozhestvo narodi.
Bulgarian Bible
Ще те наплодя твърде много и ще произведа народи от тебе; и царе ще произлязат от тебе.
 
Shte te naplodya tvŭrde mnogo i shte proizveda narodi ot tebe; i tsare shte proizlyazat ot tebe.
Bulgarian Bible
Аз ще я благословя, още и син ще ти дам от нея; да! ще я благословя, и тя ще стане [майка] на народи; царе на племена ще произлязат от нея.
 
Az shte ya blagoslovya, oshte i sin shte ti dam ot neya; da! shte ya blagoslovya, i tya shte stane [maĭka] na narodi; tsare na plemena shte proizlyazat ot neya.
Bulgarian Bible
И Бог Всемогъщи да те благослови и да те наплоди и умножи, така щото да произлязат от тебе редица племена;
 
I Bog Vsemogŭshti da te blagoslovi i da te naplodi i umnozhi, taka shtoto da proizlyazat ot tebe reditsa plemena;
Bulgarian Bible
Ето и царете, които царуваха в Едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните.
 
Eto i tsarete, koito tsaruvakha v Edomskata zemya, predi da se vŭztsari tsar nad izrailtyanite.
Bulgarian Bible
А Бог Всемогъщи да ви даде да придобиете благоволението на човека, та да пусне другия ви брат и Вениамина. А аз, ако е речено да [остана] без чада, нека остана без чада.
 
A Bog Vsemogŭshti da vi dade da pridobiete blagovolenieto na choveka, ta da pusne drugiya vi brat i Veniamina. A az, ako e recheno da [ostana] bez chada, neka ostana bez chada.
Bulgarian Bible
И тъй, Израил се засели в Египетската земя, в Гесенската страна, гдето придобиваха имения, наплодяваха се, и твърде се размножаваха.
 
I tŭĭ, Izrail se zaseli v Egipet·skata zemya, v Gesenskata strana, gdeto pridobivakha imeniya, naplodyavakha se, i tvŭrde se razmnozhavakha.
Bulgarian Bible
Ето, Аз ще те наплодя, ще те размножа, и ще направя да произлязат много народи [от теб]; и ще дам тая земя на потомството ти след тебе за всегдашно притежание.
 
Eto, Az shte te naplodya, shte te razmnozha, i shte napravya da proizlyazat mnogo narodi [ot teb]; i shte dam taya zemya na potomstvoto ti sled tebe za vsegdashno pritezhanie.
Bulgarian Bible
А потомците на Израиля се наплодиха и размножиха, увеличиха се и[ толкова] много се засилиха, [щото] земята се изпълни от тях.
 
A potomtsite na Izrailya se naplodikha i razmnozhikha, uvelichikha se i[ tolkova] mnogo se zasilikha, [shtoto] zemyata se izpŭlni ot tyakh.
Bulgarian Bible
Явих се на Авраама, на Исаака и на Якова [с името] Бог Всемогъщи, но не им бях познат с името Си Иеова.
 
Yavikh se na Avraama, na Isaaka i na Yakova [s imeto] Bog Vsemogŭshti, no ne im byakh poznat s imeto Si Ieova.
Bulgarian Bible
тогава ще спомня завета Си с Якова; още завета Си с Исаака и завета Си с Авраама ще спомня; ще спомня и земята.
 
togava shte spomnya zaveta Si s Yakova; oshte zaveta Si s Isaaka i zaveta Si s Avraama shte spomnya; shte spomnya i zemyata.
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
 
Koyato i utvŭrdi na Yakova za povelenie, Na Izrailya za vechen zavet,