PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.34.30

Битие 34:30

Bulgarian Bible

Но Яков рече на Симеона и Левия: Вие ме смутихте, понеже ме направихте да съм омразен {Еврейски: да воня.} между жителите на тая земя, между ханаанците и ферезейците; и понеже аз имам малко хора, те ще се съберат против мене и ще ме поразят, та ще погина аз и домът ми.
 
No Yakov reche na Simeona i Leviya: Vie me smutikhte, ponezhe me napravikhte da sŭm omrazen {Evreĭski: da vonya.} mezhdu zhitelite na taya zemya, mezhdu khanaantsite i ferezeĭtsite; i ponezhe az imam malko khora, te shte se sŭberat protiv mene i shte me porazyat, ta shte pogina az i domŭt mi.

Cross References

Bulgarian Bible
появи се спречкване между Аврамовите говедари и Лотовите говедари. (По това време ханаанците и ферезейците населяваха тая земя).
 
poyavi se sprechkvane mezhdu Avramovite govedari i Lotovite govedari. (Po tova vreme khanaantsite i ferezeĭtsite naselyavakha taya zemya).
Bulgarian Bible
А Сихем, син на евееца Емор, местния владетел, като я видя, взе я, лежа с нея и я изнасили.
 
A Sikhem, sin na eveetsa Emor, mestniya vladetel, kato ya vidya, vze ya, lezha s neya i ya iznasili.
Bulgarian Bible
и откараха в плен всичките им деца и жени и разграбиха всичко що имаше в къщите.
 
i otkarakha v plen vsichkite im detsa i zheni i razgrabikha vsichko shto imashe v kŭshtite.
Bulgarian Bible
А те казаха: [Трябваше ли] той да постъпи със сестра ни, като с блудница?
 
A te kazakha: [Tryabvashe li] toĭ da postŭpi sŭs sestra ni, kato s bludnitsa?
Bulgarian Bible
Всичките човеци, които дойдоха с Якова в Египет, които излязоха из чреслата му, всичките бяха шестдесет и шест души, освен Якововите снахи;
 
Vsichkite chovetsi, koito doĭdokha s Yakova v Egipet, koito izlyazokha iz chreslata mu, vsichkite byakha shestdeset i shest dushi, osven Yakovovite snakhi;
Bulgarian Bible
и синовете, които се родиха на Иосифа в Египет, бяха двама: всичките от Якововия дом, които дойдоха в Египет, бяха седемдесет души.
 
i sinovete, koito se rodikha na Iosifa v Egipet, byakha dvama: vsichkite ot Yakovoviya dom, koito doĭdokha v Egipet, byakha sedemdeset dushi.
Bulgarian Bible
и рекоха им: Господ да погледне на вас и да съди, защото вие ни направихте омразни {Еврейски: зловонни.} на Фараона и на слугите му, и турихте меч в ръката им, за да ни избият.
 
i rekokha im: Gospod da pogledne na vas i da sŭdi, zashtoto vie ni napravikhte omrazni {Evreĭski: zlovonni.} na Faraona i na slugite mu, i turikhte mech v rŭkata im, za da ni izbiyat.
Господ ще ви разпръсне между племената, и ще останете малочислени между ония народи, всред които Господ ще ви отведе.
 
Gospod shte vi razprŭsne mezhdu plemenata, i shte ostanete malochisleni mezhdu oniya narodi, vsred koito Gospod shte vi otvede.
И рече Исус: Защо си ни смутил? Господ ще смути тебе днес. Тогава целият Израил уби [Ахана] с камъни, и изгориха го с огън [след като] го убиха с камъни.
 
I reche Isus: Zashto si ni smutil? Gospod shte smuti tebe dnes. Togava tseliyat Izrail ubi [Akhana] s kamŭni, i izgorikha go s ogŭn [sled kato] go ubikha s kamŭni.
Bulgarian Bible
И така, целият Израил чу да говорят, че Саул поразил филистимския гарнизон, и че Израил станал омразен на филистимците. И людете се събраха в Галгал да следват Саула.
 
I taka, tseliyat Izrail chu da govoryat, che Saul porazil filistimskiya garnizon, i che Izrail stanal omrazen na filistimtsite. I lyudete se sŭbrakha v Galgal da sledvat Saula.
Bulgarian Bible
А като видяха амонците, че станаха омразни на Давида, амонците пратиха та наеха двадесет хиляди пешаци от вет-реовските сирийци и совенските сирийци, и хиляда мъже от царя на Мааха, и дванадесет хиляди души от товските мъже.
 
A kato vidyakha amontsite, che stanakha omrazni na Davida, amontsite pratikha ta naekha dvadeset khilyadi peshatsi ot vet-reovskite siriĭtsi i sovenskite siriĭtsi, i khilyada mŭzhe ot tsarya na Maakha, i dvanadeset khilyadi dushi ot tovskite mŭzhe.
Когато бяхте малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
 
Kogato byakhte maltsina na broĭ, Maltsina i prisheltsi v neya,
Bulgarian Bible
Когато те бяха [още] малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
 
Kogato te byakha [oshte] malko na broĭ Da! maltsina i prisheltsi v neya,