Но Яков рече на Симеона и Левия: Вие ме смутихте, понеже ме направихте да съм омразен {Еврейски: да воня.} между жителите на тая земя, между ханаанците и ферезейците; и понеже аз имам малко хора, те ще се съберат против мене и ще ме поразят, та ще погина аз и домът ми.
No Yakov reche na Simeona i Leviya: Vie me smutikhte, ponezhe me napravikhte da sŭm omrazen {Evreĭski: da vonya.} mezhdu zhitelite na taya zemya, mezhdu khanaantsite i ferezeĭtsite; i ponezhe az imam malko khora, te shte se sŭberat protiv mene i shte me porazyat, ta shte pogina az i domŭt mi.
и рекоха им: Господ да погледне на вас и да съди, защото вие ни направихте омразни {Еврейски: зловонни.} на Фараона и на слугите му, и турихте меч в ръката им, за да ни избият.
i rekokha im: Gospod da pogledne na vas i da sŭdi, zashtoto vie ni napravikhte omrazni {Evreĭski: zlovonni.} na Faraona i na slugite mu, i turikhte mech v rŭkata im, za da ni izbiyat.
И рече Исус: Защо си ни смутил? Господ ще смути тебе днес. Тогава целият Израил уби [Ахана] с камъни, и изгориха го с огън [след като] го убиха с камъни.
I reche Isus: Zashto si ni smutil? Gospod shte smuti tebe dnes. Togava tseliyat Izrail ubi [Akhana] s kamŭni, i izgorikha go s ogŭn [sled kato] go ubikha s kamŭni.
И така, целият Израил чу да говорят, че Саул поразил филистимския гарнизон, и че Израил станал омразен на филистимците. И людете се събраха в Галгал да следват Саула.
I taka, tseliyat Izrail chu da govoryat, che Saul porazil filistimskiya garnizon, i che Izrail stanal omrazen na filistimtsite. I lyudete se sŭbrakha v Galgal da sledvat Saula.
А като видяха амонците, че станаха омразни на Давида, амонците пратиха та наеха двадесет хиляди пешаци от вет-реовските сирийци и совенските сирийци, и хиляда мъже от царя на Мааха, и дванадесет хиляди души от товските мъже.
A kato vidyakha amontsite, che stanakha omrazni na Davida, amontsite pratikha ta naekha dvadeset khilyadi peshatsi ot vet-reovskite siriĭtsi i sovenskite siriĭtsi, i khilyada mŭzhe ot tsarya na Maakha, i dvanadeset khilyadi dushi ot tovskite mŭzhe.