А Ефрон седеше всред хетейците; и Ефрон, хетеецът, отговори на Авраама пред хетейците, които слушаха, пред всичките, които влизаха в портата на града му, казвайки:
A Efron sedeshe vsred kheteĭtsite; i Efron, kheteetsŭt, otgovori na Avraama pred kheteĭtsite, koito slushakha, pred vsichkite, koito vlizakha v portata na grada mu, kazvaĭki:
Тия човеци са миролюбиви към нас; затова, нека живеят в земята и търгуват в нея; защото, вижте, земята е доволно пространна и за тях. Нека вземаме дъщерите им за жени и да им даваме нашите дъщери.
Tiya chovetsi sa mirolyubivi kŭm nas; zatova, neka zhiveyat v zemyata i tŭrguvat v neya; zashtoto, vizhte, zemyata e dovolno prostranna i za tyakh. Neka vzemame dŭshterite im za zheni i da im davame nashite dŭshteri.
И Вооз възлезе на портата и седна там; и, ето, минаваше близкият сродник, за когото беше говорил Вооз. И рече: Господине, свърни, седни тук. И той свърна и седна.
I Vooz vŭzleze na portata i sedna tam; i, eto, minavashe blizkiyat srodnik, za kogoto beshe govoril Vooz. I reche: Gospodine, svŭrni, sedni tuk. I toĭ svŭrna i sedna.
И Авесалом ставаше рано, та стоеше край пътя до портата; и когато някой имаше дело, за което трябваше да дойде пред царя за съдба, тогава Авесалом го викаше и думаше: От кой си град? А той казваше: Слугата ти е от еди-кое Израилево племе.
I Avesalom stavashe rano, ta stoeshe kraĭ pŭtya do portata; i kogato nyakoĭ imashe delo, za koeto tryabvashe da doĭde pred tsarya za sŭdba, togava Avesalom go vikashe i dumashe: Ot koĭ si grad? A toĭ kazvashe: Slugata ti e ot edi-koe Izrailevo pleme.