PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Паси агънцата Ми | Йоан 21:15-17
Gen.34.13

А Якововите синове отговориха на Сихема и на баща му Емора с лукавство, понеже той беше осквернил сестра им Дина; и говориха им, казвайки:
 
A Yakovovite sinove otgovorikha na Sikhema i na bashta mu Emora s lukavstvo, ponezhe toĭ beshe oskvernil sestra im Dina; i govorikha im, kazvaĭki:

Битие 34
Битие 34:13-31

The Revenge of Dinah’s Brothers

 А Якововите синове отговориха на Сихема и на баща му Емора с лукавство, понеже той беше осквернил сестра им Дина; и говориха им, казвайки:
 
A Yakovovite sinove otgovorikha na Sikhema i na bashta mu Emora s lukavstvo, ponezhe toĭ beshe oskvernil sestra im Dina; i govorikha im, kazvaĭki:
 Не можем да сторим това, да дадем сестра си на необрязан човек; защото това би било укор за нас.
 
Ne mozhem da storim tova, da dadem sestra si na neobryazan chovek; zashtoto tova bi bilo ukor za nas.
 Само при това условие ще се съгласим с вас: ако станете вие като нас, като обрязвате всеки от мъжки пол между вас,
 
Samo pri tova uslovie shte se sŭglasim s vas: ako stanete vie kato nas, kato obryazvate vseki ot mŭzhki pol mezhdu vas,
 тогава ще даваме нашите дъщери вам и ще вземаме вашите дъщери за нас, ще живеем с вас и ще станем един народ.
 
togava shte davame nashite dŭshteri vam i shte vzemame vashite dŭshteri za nas, shte zhiveem s vas i shte stanem edin narod.
 Но ако не приемете [условието ни] да се обрежете, тогава ще вземем дъщеря си и ще си отидем.
 
No ako ne priemete [uslovieto ni] da se obrezhete, togava shte vzemem dŭshterya si i shte si otidem.
 И това, което казаха, бе угодно на Емора и на Еморовия син Сихема.
 
I tova, koeto kazakha, be ugodno na Emora i na Emoroviya sin Sikhema.
 Момъкът не се забави да направи това, защото много обичаше Якововата дъщеря; и в целия му бащин дом той беше най-почтен.
 
Momŭkŭt ne se zabavi da napravi tova, zashtoto mnogo obichashe Yakovovata dŭshterya; i v tseliya mu bashtin dom toĭ beshe naĭ-pochten.
 Тогава Емор и син му Сихем дойдоха при портата на града си и говориха на градските мъже, казвайки:
 
Togava Emor i sin mu Sikhem doĭdokha pri portata na grada si i govorikha na gradskite mŭzhe, kazvaĭki:
 Тия човеци са миролюбиви към нас; затова, нека живеят в земята и търгуват в нея; защото, вижте, земята е доволно пространна и за тях. Нека вземаме дъщерите им за жени и да им даваме нашите дъщери.
 
Tiya chovetsi sa mirolyubivi kŭm nas; zatova, neka zhiveyat v zemyata i tŭrguvat v neya; zashtoto, vizhte, zemyata e dovolno prostranna i za tyakh. Neka vzemame dŭshterite im za zheni i da im davame nashite dŭshteri.
 Тия човеци се съгласиха да живеят с нас и да бъдем един народ, само с това условие, щото всеки от мъжки пол между нас да се обреже, както те се обрязват.
 
Tiya chovetsi se sŭglasikha da zhiveyat s nas i da bŭdem edin narod, samo s tova uslovie, shtoto vseki ot mŭzhki pol mezhdu nas da se obrezhe, kakto te se obryazvat.
 Добитъкът им, имотът им и всичките им животни не ще ли станат наши? Само да се съгласим с тях и те ще живеят с нас.
 
Dobitŭkŭt im, imotŭt im i vsichkite im zhivotni ne shte li stanat nashi? Samo da se sŭglasim s tyakh i te shte zhiveyat s nas.
 Тогава всичките, които излизаха от портата на града му, послушаха Емора и сина му Сихем; всеки от мъжки пол се обряза, всичките, които излизаха из портата на града му.
 
Togava vsichkite, koito izlizakha ot portata na grada mu, poslushakha Emora i sina mu Sikhem; vseki ot mŭzhki pol se obryaza, vsichkite, koito izlizakha iz portata na grada mu.
 А на третия ден, когато бяха в болките си, двама от Якововите синове, Симеон и Левий, братя на Дина, взеха всеки ножа си, нападнаха дързостно града и избиха всички от мъжки пол.
 
A na tretiya den, kogato byakha v bolkite si, dvama ot Yakovovite sinove, Simeon i Leviĭ, bratya na Dina, vzekha vseki nozha si, napadnakha dŭrzostno grada i izbikha vsichki ot mŭzhki pol.
 Убиха с острото на ножа Емора и сина му Сихем; а Дина взеха из дома на Сихема и си излязоха.
 
Ubikha s ostroto na nozha Emora i sina mu Sikhem; a Dina vzekha iz doma na Sikhema i si izlyazokha.
 Тогава Якововите синове се спуснаха върху убитите и ограбиха града, понеже бяха осквернили сестра им.
 
Togava Yakovovite sinove se spusnakha vŭrkhu ubitite i ograbikha grada, ponezhe byakha oskvernili sestra im.
 Заграбиха овците им, говедата им, ослите им, каквото имаше в града и по полето и всичкото им богатство;
 
Zagrabikha ovtsite im, govedata im, oslite im, kakvoto imashe v grada i po poleto i vsichkoto im bogat·stvo;
 и откараха в плен всичките им деца и жени и разграбиха всичко що имаше в къщите.
 
i otkarakha v plen vsichkite im detsa i zheni i razgrabikha vsichko shto imashe v kŭshtite.
 Но Яков рече на Симеона и Левия: Вие ме смутихте, понеже ме направихте да съм омразен {Еврейски: да воня.} между жителите на тая земя, между ханаанците и ферезейците; и понеже аз имам малко хора, те ще се съберат против мене и ще ме поразят, та ще погина аз и домът ми.
 
No Yakov reche na Simeona i Leviya: Vie me smutikhte, ponezhe me napravikhte da sŭm omrazen {Evreĭski: da vonya.} mezhdu zhitelite na taya zemya, mezhdu khanaantsite i ferezeĭtsite; i ponezhe az imam malko khora, te shte se sŭberat protiv mene i shte me porazyat, ta shte pogina az i domŭt mi.
 А те казаха: [Трябваше ли] той да постъпи със сестра ни, като с блудница?
 
A te kazakha: [Tryabvashe li] toĭ da postŭpi sŭs sestra ni, kato s bludnitsa?

Кръстосани препратки

Няма кръстосани препратки за този стих.