А когато се връщах от Падан, умря ми Рахил на пътя в Ханаанската земя, като оставаше едно малко разстояние да стигнем до Ефрата; и погребах я там, край пътя за Ефрата, (който е Витлеем).
A kogato se vrŭshtakh ot Padan, umrya mi Rakhil na pŭtya v Khanaanskata zemya, kato ostavashe edno malko razstoyanie da stignem do Efrata; i pogrebakh ya tam, kraĭ pŭtya za Efrata, (koĭto e Vitleem).
След това Исус събра всичките Израилеви племена в Сихем и свика старейшините на Израиля, началниците им, съдиите им и надзирателите им; и те се представиха пред Господа.
Sled tova Isus sŭbra vsichkite Izrailevi plemena v Sikhem i svika stareĭshinite na Izrailya, nachalnitsite im, sŭdiite im i nadziratelite im; i te se predstavikha pred Gospoda.
След това, Авимелех, Еровааловият син, отиде в Сихем при братята на майка си, та говори на тях и на цялото семейство на бащиния дом на майка си, като рече:
Sled tova, Avimelekh, Erovaaloviyat sin, otide v Sikhem pri bratyata na maĭka si, ta govori na tyakh i na tsyaloto semeĭstvo na bashtiniya dom na maĭka si, kato reche:
няколко души от Сихем, от Сило и от Самария, [на брой] осемдесет мъже, с обръснати бради и раздрани дрехи, и с нарязвания [по телата си], пристигаха с приноси и ливан в ръката си, за да ги принесат на [мястото на] Господния дом.
nyakolko dushi ot Sikhem, ot Silo i ot Samariya, [na broĭ] osemdeset mŭzhe, s obrŭsnati bradi i razdrani drekhi, i s naryazvaniya [po telata si], pristigakha s prinosi i livan v rŭkata si, za da gi prinesat na [myastoto na] Gospodniya dom.