PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.32.3

Битие 32:3

Bulgarian Bible

И Яков изпрати пред себе си вестители до брата си Исава в Сирийската земя, на местността Едом;
 
I Yakov izprati pred sebe si vestiteli do brata si Isava v Siriĭskata zemya, na mestnostta Edom;

Cross References

Bulgarian Bible
и хорейците в поляната им Сиир, до Елфаран, който е при пустинята.
 
i khoreĭtsite v polyanata im Siir, do Elfaran, koĭto e pri pustinyata.
Bulgarian Bible
И Исав каза на Якова: Я ми дай да ям от червеното, това червено [вариво], защото съм изнемощял; (затова той се нарече Едом) {Т.е., Червен.}.
 
I Isav kaza na Yakova: YA mi daĭ da yam ot chervenoto, tova cherveno [varivo], zashtoto sŭm iznemoshtyal; (zatova toĭ se nareche Edom) {T.e., Cherven.}.
Bulgarian Bible
И Исав мразеше Якова поради благословението, с което баща му го благослови; и думаше Исав в сърцето си: Скоро ще настанат дните, когато ще оплакваме баща си, тогава ще убия брата си Якова.
 
I Isav mrazeshe Yakova poradi blagoslovenieto, s koeto bashta mu go blagoslovi; i dumashe Isav v sŭrtseto si: Skoro shte nastanat dnite, kogato shte oplakvame bashta si, togava shte ubiya brata si Yakova.
Bulgarian Bible
И казаха на Ревека думите на по-стария й син Исав; затова тя прати да повикат по-младия й син Якова, и му рече: Виж, брат ти Исав се утешава относно тебе, че ще те убие.
 
I kazakha na Reveka dumite na po-stariya ĭ sin Isav; zatova tya prati da povikat po-mladiya ĭ sin Yakova, i mu reche: Vizh, brat ti Isav se uteshava otnosno tebe, che shte te ubie.
Bulgarian Bible
А Яков, като се уплаши много и се смути, раздели людете, които бяха с него, и стадата, говедата и камилите, на две дружини, казвайки:
 
A Yakov, kato se uplashi mnogo i se smuti, razdeli lyudete, koito byakha s nego, i stadata, govedata i kamilite, na dve druzhini, kazvaĭki:
Bulgarian Bible
Избави ме, моля Ти се, от ръката на брата ми, от ръката на Исава; защото се боя от него, да не би, като дойде, да порази и мен и майка с чада.
 
Izbavi me, molya Ti se, ot rŭkata na brata mi, ot rŭkata na Isava; zashtoto se boya ot nego, da ne bi, kato doĭde, da porazi i men i maĭka s chada.
Bulgarian Bible
Господарят ми нека замине, моля, пред слугата си; и аз ще карам полека според вървежа на добитъка, който е пред мене, и според вървежа на децата, доде стигна при господаря си в Сиир.
 
Gospodaryat mi neka zamine, molya, pred slugata si; i az shte karam poleka spored vŭrvezha na dobitŭka, koĭto e pred mene, i spored vŭrvezha na detsata, dode stigna pri gospodarya si v Siir.
Bulgarian Bible
И така, Исав се засели на Сиирската поляна. Исав е Едом.
 
I taka, Isav se zaseli na Siirskata polyana. Isav e Edom.
Bulgarian Bible
Ето потомството на Исава, праотец на едомците в Сиирската поляна;
 
Eto potomstvoto na Isava, praotets na edomtsite v Siirskata polyana;
Bulgarian Bible
Едом ще бъде притежаван, Още Сиир ще бъде притежаван от неприятелите си; А Израил ще действува мощно.
 
Edom shte bŭde pritezhavan, Oshte Siir shte bŭde pritezhavan ot nepriyatelite si; A Izrail shte deĭstvuva moshtno.
(Има единадесет дена [разстояние] от Хорив през пътя на поляната Сиир до Кадис-варни).
 
(Ima edinadeset dena [razstoyanie] ot Khoriv prez pŭtya na polyanata Siir do Kadis-varni).
Bulgarian Bible
Наложеното за Едом {Еврейски: Дума, т.е. мълчание.} [пророчество]: Към мене вика един от Сиир: Стражо, колко [е часът] на нощта? Стражо, колко [е часът] на нощта?
 
Nalozhenoto za Edom {Evreĭski: Duma, t.e. mŭlchanie.} [prorochestvo]: Kŭm mene vika edin ot Siir: Strazho, kolko [e chasŭt] na noshtta? Strazho, kolko [e chasŭt] na noshtta?
Bulgarian Bible
За Едом. Така казва Господ на Силите: Няма ли вече мъдрост в Теман? Изгуби ли се разсъдъкът от благоразумните? Изчезна ли мъдростта им?
 
Za Edom. Taka kazva Gospod na Silite: Nyama li veche mŭdrost v Teman? Izgubi li se razsŭdŭkŭt ot blagorazumnite? Izchezna li mŭdrostta im?