и ще речете: Ето, слугата ти Яков иде подир нас. Защото си думаше: Ще го умилостивя с подаръка, който върви пред мене и после ще видя лицето му; може би ще ме приеме [благосклонно].
i shte rechete: Eto, slugata ti Yakov ide podir nas. Zashtoto si dumashe: Shte go umilostivya s podarŭka, koĭto vŭrvi pred mene i posle shte vidya litseto mu; mozhe bi shte me prieme [blagosklonno].
Така заръча и на втория, на третия и на всичките, които вървяха подир стадата, като казваше: По тоя начин ще говорите на Исава, когато го срещнете;
Taka zarŭcha i na vtoriya, na tretiya i na vsichkite, koito vŭrvyakha podir stadata, kato kazvashe: Po toya nachin shte govorite na Isava, kogato go sreshtnete;
Тогава, баща им Израил каза: Ако е тъй, това сторете: вземете в съдовете си от най-хубавите плодове {Еврейски: хваленото нещо.} на [нашата] земя - малко балсама и малко мед, аромати и смирна, фъстъци и бадеми - та ги занесете подарък на човека;
Togava, bashta im Izrail kaza: Ako e tŭĭ, tova storete: vzemete v sŭdovete si ot naĭ-khubavite plodove {Evreĭski: khvalenoto neshto.} na [nashata] zemya - malko balsama i malko med, aromati i smirna, fŭstŭtsi i bademi - ta gi zanesete podarŭk na choveka;