Тогава Сарайя рече на Аврама: Поради тебе ми дойде тая обида. Дадох слугинята си в твоите обятия; а като видя, че зачна, аз станах презряна в очите й. Господ нека съди между мене и тебе.
Togava Saraĭya reche na Avrama: Poradi tebe mi doĭde taya obida. Dadokh sluginyata si v tvoite obyatiya; a kato vidya, che zachna, az stanakh prezryana v ochite ĭ. Gospod neka sŭdi mezhdu mene i tebe.
И Господ стоеше над нея, и каза: Аз съм Господ, Бог на баща ти Авраама, и Бог на Исаака; земята на която лежиш ще дам на тебе и на потомството ти.
I Gospod stoeshe nad neya, i kaza: Az sŭm Gospod, Bog na bashta ti Avraama, i Bog na Isaaka; zemyata na koyato lezhish shte dam na tebe i na potomstvoto ti.
Ако не беше с мене бащиният ми Бог, Бог на Авраама, Страхът на Исаака, ти без друго би ме изпратил сега без нищо. Бог видя моята неволя и труда на ръцете ми и те изобличи нощес.
Ako ne beshe s mene bashtiniyat mi Bog, Bog na Avraama, Strakhŭt na Isaaka, ti bez drugo bi me izpratil sega bez nishto. Bog vidya moyata nevolya i truda na rŭtsete mi i te izoblichi noshtes.
тая грамада да бъде свидетел, и стълбът да бъде свидетел, че аз няма да премина тая грамада към тебе, нито ти ще преминеш тая грамада и тоя стълб към мене, за зло.
taya gramada da bŭde svidetel, i stŭlbŭt da bŭde svidetel, che az nyama da premina taya gramada kŭm tebe, nito ti shte preminesh taya gramada i toya stŭlb kŭm mene, za zlo.
и рекоха им: Господ да погледне на вас и да съди, защото вие ни направихте омразни {Еврейски: зловонни.} на Фараона и на слугите му, и турихте меч в ръката им, за да ни избият.
i rekokha im: Gospod da pogledne na vas i da sŭdi, zashtoto vie ni napravikhte omrazni {Evreĭski: zlovonni.} na Faraona i na slugite mu, i turikhte mech v rŭkata im, za da ni izbiyat.