PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.31.53

Битие 31:53

Bulgarian Bible

Бог Авраамов, Бог Нахоров, бащиният им Бог, нека съди между нас. И Яков се закле в Страха на баща си Исаака.
 
Bog Avraamov, Bog Nakhorov, bashtiniyat im Bog, neka sŭdi mezhdu nas. I Yakov se zakle v Strakha na bashta si Isaaka.

Cross References

Bulgarian Bible
Тогава Сарайя рече на Аврама: Поради тебе ми дойде тая обида. Дадох слугинята си в твоите обятия; а като видя, че зачна, аз станах презряна в очите й. Господ нека съди между мене и тебе.
 
Togava Saraĭya reche na Avrama: Poradi tebe mi doĭde taya obida. Dadokh sluginyata si v tvoite obyatiya; a kato vidya, che zachna, az stanakh prezryana v ochite ĭ. Gospod neka sŭdi mezhdu mene i tebe.
Bulgarian Bible
И Господ стоеше над нея, и каза: Аз съм Господ, Бог на баща ти Авраама, и Бог на Исаака; земята на която лежиш ще дам на тебе и на потомството ти.
 
I Gospod stoeshe nad neya, i kaza: Az sŭm Gospod, Bog na bashta ti Avraama, i Bog na Isaaka; zemyata na koyato lezhish shte dam na tebe i na potomstvoto ti.
Bulgarian Bible
Ако не беше с мене бащиният ми Бог, Бог на Авраама, Страхът на Исаака, ти без друго би ме изпратил сега без нищо. Бог видя моята неволя и труда на ръцете ми и те изобличи нощес.
 
Ako ne beshe s mene bashtiniyat mi Bog, Bog na Avraama, Strakhŭt na Isaaka, ti bez drugo bi me izpratil sega bez nishto. Bog vidya moyata nevolya i truda na rŭtsete mi i te izoblichi noshtes.
Bulgarian Bible
тая грамада да бъде свидетел, и стълбът да бъде свидетел, че аз няма да премина тая грамада към тебе, нито ти ще преминеш тая грамада и тоя стълб към мене, за зло.
 
taya gramada da bŭde svidetel, i stŭlbŭt da bŭde svidetel, che az nyama da premina taya gramada kŭm tebe, nito ti shte preminesh taya gramada i toya stŭlb kŭm mene, za zlo.
Bulgarian Bible
И рече [Яков]: Закълни ми се; и той му се закле. Тогава Израил се поклони върху възглавницата на леглото.
 
I reche [Yakov]: Zakŭlni mi se; i toĭ mu se zakle. Togava Izrail se pokloni vŭrkhu vŭzglavnitsata na legloto.
Bulgarian Bible
и рекоха им: Господ да погледне на вас и да съди, защото вие ни направихте омразни {Еврейски: зловонни.} на Фараона и на слугите му, и турихте меч в ръката им, за да ни избият.
 
i rekokha im: Gospod da pogledne na vas i da sŭdi, zashtoto vie ni napravikhte omrazni {Evreĭski: zlovonni.} na Faraona i na slugite mu, i turikhte mech v rŭkata im, za da ni izbiyat.
Bulgarian Bible
Прочее, аз не съм ти съгрешил; но ти ме онеправдаваш като воюваш против мене. Господ Съдията нека съди днес между израилтяните и амонците.
 
Prochee, az ne sŭm ti sŭgreshil; no ti me onepravdavash kato voyuvash protiv mene. Gospod Sŭdiyata neka sŭdi dnes mezhdu izrailtyanite i amontsite.
Bulgarian Bible
А относно работата, която аз и ти сме говорили, ето, Господ да бъде [свидетел] между мене и тебе до века.
 
A otnosno rabotata, koyato az i ti sme govorili, eto, Gospod da bŭde [svidetel] mezhdu mene i tebe do veka.
Bulgarian Bible
Господ нека съди между мене и тебе, и Господ нека ми въздаде за тебе; обаче моята ръка не ще се дигне против тебе.
 
Gospod neka sŭdi mezhdu mene i tebe, i Gospod neka mi vŭzdade za tebe; obache moyata rŭka ne shte se digne protiv tebe.