PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.31.42

Битие 31:42

Bulgarian Bible

Ако не беше с мене бащиният ми Бог, Бог на Авраама, Страхът на Исаака, ти без друго би ме изпратил сега без нищо. Бог видя моята неволя и труда на ръцете ми и те изобличи нощес.
 
Ako ne beshe s mene bashtiniyat mi Bog, Bog na Avraama, Strakhŭt na Isaaka, ti bez drugo bi me izpratil sega bez nishto. Bog vidya moyata nevolya i truda na rŭtsete mi i te izoblichi noshtes.

Cross References

Bulgarian Bible
И тъй, Лия зачна и роди син, и наименува го Рувим {Т.е., Ето син.}, защото си думаше: Господ погледна на неволята ми; сега мъжът ми ще ме обикне.
 
I tŭĭ, Liya zachna i rodi sin, i naimenuva go Ruvim {T.e., Eto sin.}, zashtoto si dumashe: Gospod pogledna na nevolyata mi; sega mŭzhŭt mi shte me obikne.
Bulgarian Bible
и рече им: Виждам, че бащиното ви лице не е към мене тъй както преди; но Бог на баща ми е бил с мене.
 
i reche im: Vizhdam, che bashtinoto vi litse ne e kŭm mene tŭĭ kakto predi; no Bog na bashta mi e bil s mene.
Bulgarian Bible
Но Бог дойде насъне, през нощта, при сириеца Лавана и му каза: Внимавай да не речеш на Якова ни зло, ни добро.
 
No Bog doĭde nasŭne, prez noshtta, pri sirietsa Lavana i mu kaza: Vnimavaĭ da ne rechesh na Yakova ni zlo, ni dobro.
Bulgarian Bible
Ръката ми е доволно силна да ви напакости; но Бог на баща ви ми говори нощес, казвайки: Внимавай да не речеш на Якова ни зло, ни добро.
 
Rŭkata mi e dovolno silna da vi napakosti; no Bog na bashta vi mi govori noshtes, kazvaĭki: Vnimavaĭ da ne rechesh na Yakova ni zlo, ni dobro.
Bulgarian Bible
Бог Авраамов, Бог Нахоров, бащиният им Бог, нека съди между нас. И Яков се закле в Страха на баща си Исаака.
 
Bog Avraamov, Bog Nakhorov, bashtiniyat im Bog, neka sŭdi mezhdu nas. I Yakov se zakle v Strakha na bashta si Isaaka.
Bulgarian Bible
Тогава Яков каза: Боже на баща ми Авраам, и Боже на баща ми Исаака, Господи, Който си ми рекъл: Върни се в отечеството си и при рода си и Аз ще ти сторя добро,
 
Togava Yakov kaza: Bozhe na bashta mi Avraam, i Bozhe na bashta mi Isaaka, Gospodi, Koĭto si mi rekŭl: Vŭrni se v otechestvoto si i pri roda si i Az shte ti storya dobro,
Bulgarian Bible
и да станем да отидем във Ветил, и там ще издигна олтар на Бога, Който ме послуша в деня на бедствието ми и беше с мене в пътя, по който ходих.
 
i da stanem da otidem vŭv Vetil, i tam shte izdigna oltar na Boga, Koĭto me poslusha v denya na bedstvieto mi i beshe s mene v pŭtya, po koĭto khodikh.
Bulgarian Bible
И така, Израил тръгна, с всичко що имаше; и като дойде във Вирсавее, принесе жертви на Бога на баща си Исаака.
 
I taka, Izrail trŭgna, s vsichko shto imashe; i kato doĭde vŭv Virsavee, prinese zhertvi na Boga na bashta si Isaaka.
Bulgarian Bible
И рече Господ: Наистина видях страданието на людете Ми, които са в Египет, и чух вика им поради настойниците им; защото познах неволите им.
 
I reche Gospod: Naistina vidyakh stradanieto na lyudete Mi, koito sa v Egipet, i chukh vika im poradi nastoĭnitsite im; zashtoto poznakh nevolite im.
Bulgarian Bible
На Тебе, Боже на бащите ми, благодаря, И Тебе славословя, Който си ми дал мъдрост и сила Като си ми открил онова, Което попросих от Тебе, Защото си ни открил царската работа.
 
Na Tebe, Bozhe na bashtite mi, blagodarya, I Tebe slavoslovya, Koĭto si mi dal mŭdrost i sila Kato si mi otkril onova, Koeto poprosikh ot Tebe, Zashtoto si ni otkril tsarskata rabota.