PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.2.17

Битие 2:17

Bulgarian Bible

но от дървото за познаване доброто и злото, да не ядеш от него; защото в деня, когато ядеш от него, непременно ще умреш.
 
no ot dŭrvoto za poznavane dobroto i zloto, da ne yadesh ot nego; zashtoto v denya, kogato yadesh ot nego, nepremenno shte umresh.

Cross References

Bulgarian Bible
Затова, както чрез един човек грехът влезе в света, и чрез греха смъртта, и по тоя начин смъртта мина във всичките човеци, понеже всички съгрешиха, -
 
Zatova, kakto chrez edin chovek grekhŭt vleze v sveta, i chrez grekha smŭrtta, i po toya nachin smŭrtta mina vŭv vsichkite chovetsi, ponezhe vsichki sŭgreshikha, -
Bulgarian Bible
защото, ако чрез прегрешението на единия смъртта царува чрез тоя един, то много повече тия, които получават изобилието на благодатта и на дарбата, [сиреч] правдата, ще царуват в живот чрез единия, Исус Христос), -
 
zashtoto, ako chrez pregreshenieto na ediniya smŭrtta tsaruva chrez toya edin, to mnogo poveche tiya, koito poluchavat izobilieto na blagodatta i na darbata, [sirech] pravdata, shte tsaruvat v zhivot chrez ediniya, Isus Khristos), -
Bulgarian Bible
Защото заплатата на греха е смърт; а Божият дар е вечен живот в Христа Исуса, нашия Господ.
 
Zashtoto zaplatata na grekha e smŭrt; a Bozhiyat dar e vechen zhivot v Khrista Isusa, nashiya Gospod.
Bulgarian Bible
но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
 
no onaya, koyato zhivee sladostrastno, zhiva e umryala.
Bulgarian Bible
и тогава страстта зачева и ражда грях, а грехът, като се развие напълно ражда смърт.
 
i togava strastta zacheva i razhda gryakh, a grekhŭt, kato se razvie napŭlno razhda smŭrt.
Bulgarian Bible
Жената рече на змията: От плода на градинските дървета можем да ядем;
 
Zhenata reche na zmiyata: Ot ploda na gradinskite dŭrveta mozhem da yadem;
Ето днес положих пред тебе живота и доброто, смъртта и злото,
 
Eto dnes polozhikh pred tebe zhivota i dobroto, smŭrtta i zloto,
Днес викам небето и земята за свидетели против вас, че положих пред вас живота и смъртта, благословението и проклетията; за това, изберете живота, за да живееш, ти и потомството ти;
 
Dnes vikam nebeto i zemyata za svideteli protiv vas, che polozhikh pred vas zhivota i smŭrtta, blagoslovenieto i prokletiyata; za tova, izberete zhivota, za da zhiveesh, ti i potomstvoto ti;