PepLamb's Audio Bible
Loading God's Word...
Feed My lambs | John 21:15-17

Word-by-wordSyncAudioBibleHebrewOldTestamentGreekNewTestamentTransliteration&Definitions

Try Davar Free
Gen.29.32

Битие 29:32

Bulgarian Bible

И тъй, Лия зачна и роди син, и наименува го Рувим {Т.е., Ето син.}, защото си думаше: Господ погледна на неволята ми; сега мъжът ми ще ме обикне.
 
I tŭĭ, Liya zachna i rodi sin, i naimenuva go Ruvim {T.e., Eto sin.}, zashtoto si dumashe: Gospod pogledna na nevolyata mi; sega mŭzhŭt mi shte me obikne.

Cross References

Bulgarian Bible
После ангелът Господен й каза: Ето ти си зачнала, и ще родиш син; да го наименуваш Исмаил {Т.е., когото слуша Бог.}, защото Господ чу скръбта ти.
 
Posle angelŭt Gospoden ĭ kaza: Eto ti si zachnala, i shte rodish sin; da go naimenuvash Ismail {T.e., kogoto slusha Bog.}, zashtoto Gospod chu skrŭbta ti.
Bulgarian Bible
А Господ, понеже видя, че Лия не беше обичана, отвори утробата й; а Рахил беше бездетна.
 
A Gospod, ponezhe vidya, che Liya ne beshe obichana, otvori utrobata ĭ; a Rakhil beshe bezdetna.
Bulgarian Bible
Ако не беше с мене бащиният ми Бог, Бог на Авраама, Страхът на Исаака, ти без друго би ме изпратил сега без нищо. Бог видя моята неволя и труда на ръцете ми и те изобличи нощес.
 
Ako ne beshe s mene bashtiniyat mi Bog, Bog na Avraama, Strakhŭt na Isaaka, ti bez drugo bi me izpratil sega bez nishto. Bog vidya moyata nevolya i truda na rŭtsete mi i te izoblichi noshtes.
Bulgarian Bible
И рече Господ: Наистина видях страданието на людете Ми, които са в Египет, и чух вика им поради настойниците им; защото познах неволите им.
 
I reche Gospod: Naistina vidyakh stradanieto na lyudete Mi, koito sa v Egipet, i chukh vika im poradi nastoĭnitsite im; zashtoto poznakh nevolite im.
Bulgarian Bible
И людете повярваха; и когато чуха, че Господ посетил израилтяните, и че погледна на неволята им, наведоха главите си и се поклониха.
 
I lyudete povyarvakha; i kogato chukha, che Gospod posetil izrailtyanite, i che pogledna na nevolyata im, navedokha glavite si i se poklonikha.
Bulgarian Bible
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
 
I eto imenata na mŭzhete, koito shte stoyat zaedno s vas: ot Ruvima, Elisur, Sediuroviyat sin;
а като извикахме към Господа Бога на бащите ни, Господ послуша гласа ни и погледна на унижението ни, труда ни и угнетението ни.
 
a kato izvikakhme kŭm Gospoda Boga na bashtite ni, Gospod poslusha glasa ni i pogledna na unizhenieto ni, truda ni i ugnetenieto ni.
Bulgarian Bible
И направи обрек, казвайки: Господи на Силите, ако наистина погледнеш благосклонно към скръбта на слугинята Си, и ме спомниш, и не забравиш слугинята Си, но дадеш на слугинята Си мъжко дете, то ще го дам Господу за през всичките дни на живота му, и бръснач няма да мине през главата му.
 
I napravi obrek, kazvaĭki: Gospodi na Silite, ako naistina poglednesh blagosklonno kŭm skrŭbta na sluginyata Si, i me spomnish, i ne zabravish sluginyata Si, no dadesh na sluginyata Si mŭzhko dete, to shte go dam Gospodu za prez vsichkite dni na zhivota mu, i brŭsnach nyama da mine prez glavata mu.
Bulgarian Bible
И синовете на първородния на Израиля, Рувим, (защото той бе първородният; но, понеже оскверни леглото на баща си, неговото първородство се даде на синовете на Израилевия син Иосифа, а родословието не се смята според първородството;
 
I sinovete na pŭrvorodniya na Izrailya, Ruvim, (zashtoto toĭ be pŭrvorodniyat; no, ponezhe oskverni legloto na bashta si, negovoto pŭrvorodstvo se dade na sinovete na Izraileviya sin Iosifa, a rodoslovieto ne se smyata spored pŭrvorodstvoto;
Bulgarian Bible
Вгледай се в угнетението ми и теготата ми. И прости всичките ми грехове.
 
Vgledaĭ se v ugnetenieto mi i tegotata mi. I prosti vsichkite mi grekhove.